翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
明知の経
「比丘たちよ、無明を先行として、諸々の善ならざる法(性質)への入定あることから、まさしく、ただちに、恥〔の思い〕なき〔生き方〕(無慚)があり、〔良心の〕咎めなき〔生き方〕(無愧)があります。比丘たちよ、無明を具した無知なる者には、誤った見解が発生します。(1)誤った見解ある者には、誤った思惟が発生します。(2)誤った思惟ある者には、誤った言葉が発生します。(3)誤った言葉ある者には、誤った行業が発生します。(4)誤った行業ある者には、誤った生き方が発生します。(5)誤った生き方ある者には、誤った努力が発生します。(6)誤った努力ある者には、誤った気づきが発生します。(7)誤った気づきある者には、誤った禅定が発生します。(8)誤った禅定ある者には、誤った知恵が発生します。(9)誤った知恵ある者には、(10)誤った解脱が発生します。
比丘たちよ、明知を先行として、諸々の善なる法(性質)への入定あることから、まさしく、ただちに、恥〔の思い〕と〔良心の〕咎め(慚愧)があります。比丘たちよ、明知を具した知ある者には、正しい見解が発生します。(1)正しい見解ある者には、正しい思惟が発生します。(2)正しい思惟ある者には、正しい言葉が発生します。(3)正しい言葉ある者には、正しい行業が発生します。(4)正しい行業ある者には、正しい生き方が発生します。(5)正しい生き方ある者には、正しい努力が発生します。(6)正しい努力ある者には、正しい気づきが発生します。(7)正しい気づきある者には、正しい禅定が発生します。(8)正しい禅定ある者には、正しい知恵が発生します。(9)正しい知恵ある者には、(10)正しい解脱が発生します」と。〔以上が〕第五となる。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
明知の経
注釈【0】