翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
放出されるべきものの経
「比丘たちよ、十のものがあります。これらの放出されるべき法(性質)です。どのようなものが、十のものなのですか。(1)比丘たちよ、正しい見解ある者にとって、誤った見解は〔すでに〕放出されたものとして有ります。さらに、すなわち、誤った見解という縁あることから、それらの無数の悪しき善ならざる法(性質)が発生するのですが、しかしながら、彼にとって、それらは〔すでに〕放出されたものとして有ります。そして、正しい見解という縁あることから、無数の善なる法(性質)が修行の円満成就に赴きます。
(2)比丘たちよ、正しい思惟ある者にとって、誤った思惟は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……略……。(3)比丘たちよ、正しい言葉ある者にとって、誤った言葉は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(4)比丘たちよ、正しい行業ある者にとって、誤った行業は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(5)比丘たちよ、正しい生き方ある者にとって、誤った生き方は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(6)比丘たちよ、正しい努力ある者にとって、誤った努力は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(7)比丘たちよ、正しい気づきある者にとって、誤った気づきは〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(8)比丘たちよ、正しい禅定ある者にとって、誤った禅定は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……。(9)比丘たちよ、正しい知恵ある者にとって、誤った知恵は〔すでに〕放出されたものとして有ります。……略……。
(10)比丘たちよ、正しい解脱ある者にとって、誤った解脱は〔すでに〕放出されたものとして有ります。さらに、すなわち、誤った解脱という縁あることから、それらの無数の悪しき善ならざる法(性質)が発生するのですが、しかしながら、彼にとって、それらは〔すでに〕放出されたものとして有ります。そして、正しい解脱という縁あることから、無数の善なる法(性質)が修行の円満成就に赴きます。比丘たちよ、まさに、これらの十の放出されるべき法(性質)があります」と。〔以上が〕第十となる。
翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
放出されるべきものの経
注釈【0】