翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
「慣れ親しむべきです」の経
「比丘たちよ、十のものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した人は、慣れ親しむべきではありません。どのようなものが、十のものなのですか。(1)誤った見解ある者として〔世に〕有り、(2)誤った思惟ある者として〔世に〕有り、(3)誤った言葉ある者として〔世に〕有り、(4)誤った行業ある者として〔世に〕有り、(5)誤った生き方ある者として〔世に〕有り、(6)誤った努力ある者として〔世に〕有り、(7)誤った気づきある者として〔世に〕有り、(8)誤った禅定ある者として〔世に〕有り、(9)誤った知恵ある者として〔世に〕有り、(10)誤った解脱者として〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの十の法(性質)を具備した人は、慣れ親しむべきではありません。
比丘たちよ、十のものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した人は、慣れ親しむべきです。どのようなものが、十のものなのですか。(1)正しい見解ある者として〔世に〕有り、(2)正しい思惟ある者として〔世に〕有り、(3)正しい言葉ある者として〔世に〕有り、(4)正しい行業ある者として〔世に〕有り、(5)正しい生き方ある者として〔世に〕有り、(6)正しい努力ある者として〔世に〕有り、(7)正しい気づきある者として〔世に〕有り、(8)正しい禅定ある者として〔世に〕有り、(9)正しい知恵ある者として〔世に〕有り、(10)正しい解脱者として〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの十の法(性質)を具備した人は、慣れ親しむべきです」と。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
「慣れ親しむべきです」の経
注釈【0】