Wird geladen

Übersetzungen [14]

Mit Saṅgārava

Nummerierte Lehrreden 10.169

17. Das Kapitel mit Jānussoṇi

Mit Saṅgārava

Da ging der Brahmane Saṅgārava zum Buddha und tauschte Willkommensgrüße mit ihm aus.

Nach der Begrüßung und dem Austausch von Höflichkeiten setzte er sich zur Seite hin und sagte zum Buddha:

„Werter Gotama, was ist dieses Ufer? Und was ist das andere Ufer?“

„Das Töten lebender Geschöpfe ist dieses Ufer, Brahmane, und keine lebenden Geschöpfe töten ist das andere Ufer.

Stehlen ist dieses Ufer, und nicht stehlen ist das andere Ufer.

Sexuelle Verfehlungen sind dieses Ufer, und keine sexuellen Verfehlungen begehen ist das andere Ufer.

Lügen ist dieses Ufer, und nicht lügen ist das andere Ufer.

Entzweiende Rede ist dieses Ufer, und keine entzweiende Rede gebrauchen ist das andere Ufer.

Harte Rede ist dieses Ufer, und keine harte Rede gebrauchen ist das andere Ufer.

Unsinnreden ist dieses Ufer, und keinen Unsinn reden ist das andere Ufer.

Begehrlichkeit ist dieses Ufer, und Zufriedenheit ist das andere Ufer.

Böser Wille ist dieses Ufer, und Wohlwollen ist das andere Ufer.

Falsche Ansicht ist dieses Ufer, und rechte Ansicht ist das andere Ufer.

Das ist dieses Ufer, und das ist das andere Ufer.

Wenige sind es unter den Menschen,

die zum anderen Ufer gelangt sind.

Der Rest läuft nur

an diesem Ufer hin und her.

Wenn die Lehre gut erklärt ist,

sind die, die danach üben,

diejenigen, die hinübergelangen

über den Machtbereich des Todes, dem so schwer zu entkommen ist.

Nachdem er von dunklen Eigenschaften frei ist,

soll ein kluger Mensch die hellen entwickeln.

Lasst euer Heim zurück

um der Abgeschiedenheit willen, die so schwer zu genießen ist;

versucht, daran Gefallen zu finden,

nachdem ihr Sinnenfreuden hinter euch gelassen habt.

Ein kluger Mensch, der nichts hat,

soll sich von Verunreinigungen des Geistes läutern.

Wessen Geist in den Faktoren des Erwachens

richtig entwickelt ist,

wer das Festhalten losgelassen hat

und das Nicht-Ergreifen genießt:

Solche haben die Befleckungen aufgelöst, glänzend,

in dieser Welt sind sie vollkommen verloschen.“

Kommentar [0]