Načítání

Překlady [18]

C o má jaký smysl

Tak jsem slyšel. Jednou Vznešený prodléval v Sávatthí, v Džétově háji, Anáthapindikově zahradě. Tehdy ctihodný Ánanda přistoupil k Vznešenému, pozdravil ho, usedl stranou a takto Vznešeného oslovil: „Co je smyslem a výhodou

  1. prospěšné ctnosti (kusala síla), pane?“
  2. „Nepřítomnost výčitek (avippatisáro) je smyslem a výhodou prospěšné ctnosti, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou nepřítomnosti výčitek, pane?“
  3. „Radost (pámodždžam) je smyslem a výhodou nepřítomnosti výčitek, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou radosti, pane?“
  4. „Nadšení (píti) je smyslem a výhodou radosti, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou nadšení, pane?“
  5. „Uklidnění (passaddhi) je smyslem a výhodou nadšení, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou uklidnění, pane?“
  6. „Blaženost (sukham) je smyslem a výhodou uklidnění, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou blaženosti, pane?“
  7. „Soustředění (samádhi) je smyslem a výhodou blaženosti, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou soustředění, pane?“
  8. „Poznání a vidění věcí tak, jak skutečně jsou (jathábhútaňánadassanam) je smyslem a výhodou soustředění, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou poznání a vidění věcí tak, jak skutečně jsou, pane?“
  9. „Odvrácení a bezvášnivost (nibbidávirágo) je smyslem a výhodou poznání a vidění věcí tak, jak skutečně jsou, Ánando.“
    „Co je smyslem a výhodou odvrácení a bezvášnivosti, pane?“
  10. „Poznání a vidění osvobození (vimuttiňánadassanam) je smyslem a výhodou odvrácení a bezvášnivosti, Ánando.“
    „Takto, Ánando, je nepřítomnost výčitek smyslem a výhodou prospěšné ctnosti … poznání a vidění osvobození je smyslem a výhodou odvrácení a bezvášnivosti.

Takto, Ánando, prospěšná ctnost postupně dozrává v nejvyšší cíl.“

Komentáře [0]