Traduções [16]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Português
- Michael Beisert (2011)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Raiz
“Bhikkhus, se errantes membros de outras seitas lhes perguntassem, ‘No que estão enraizados todos os fenômenos? Como eles passam a existir? Qual é a sua origem? Onde eles convergem? Qual é o estado que preside? Qual é o seu princípio governante? Qual é o seu estado transcendente? Qual é o seu cerne? Onde eles se unem? Qual é o seu fim?’: como vocês responderiam?”
“Para nós, senhor, os ensinamentos têm o Abençoado como origem, como guia e como refúgio. Seria bom se o Abençoado pudesse explicar o significado dessas palavras. Tendo ouvido do Abençoado, os bhikkhus o recordarão.”
“Nesse caso, bhikkhus, ouçam e prestem muita atenção àquilo que eu vou dizer.”—“Sim, venerável senhor,” os bhikkhus responderam. O Abençoado disse o seguinte:
“Se errantes membros de outras seitas lhes perguntassem, ‘No que estão enraizados todos os fenômenos? Como eles passam a existir? Qual é a sua origem? Onde eles convergem? Qual é o estado que preside? Qual é o seu princípio governante? Qual é o seu estado transcendente? Qual é o seu cerne? Onde eles se unem? Qual é o seu fim?’ Vocês deveriam responder:
“‘Todos fenômenos estão enraizados no desejo.
“‘Todos fenômenos passam a existir através da atenção.
“‘Todos fenômenos têm o contato como origem.
“‘Todos fenômenos convergem na sensação.
“‘Todos fenômenos têm a concentração como estado que preside.
“‘Todos fenômenos têm a atenção plena como princípio governante.
“‘Todos fenômenos têm a sabedoria como estado transcendente.
“‘Todos fenômenos têm a libertação como cerne.
“‘Todos fenômenos se unem no imortal.
“‘Todos fenômenos têm nibbana como seu fim.
“Se errantes membros de outras seitas lhes perguntarem, assim é como vocês deveriam responder.”
Traduções [16]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Português
- Michael Beisert (2011)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Raiz
Comentários [0]