翻訳【15】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
確固たる清信ある者の経
「比丘たちよ、それらの者たちが誰であれ、わたしにたいし確固たる清信ある者であるなら、彼らの全てが、預流たる者たちとなります。それらの預流たる者たちのなかの、五つのものには、ここに、結論があり、五つのものには、ここに、〔この世を〕捨棄して〔そののち〕、結論があります。どのような五つのものには、ここに、結論があるのですか。(1)最高で七回〔の再生〕ある者であり、(2)〔善き〕家〔善き〕家〔の再生〕ある者であり、(3)一つの種ある者であり、(4)一来たる者であり、(5)さらに、すなわち、まさしく、まさしく、所見の法(現世)における阿羅漢です。これらの五つのものには、ここに、結論があります。どのような五つのものには、ここに、〔この世を〕捨棄して〔そののち〕、結論があるのですか。(6)〔天に再生して寿命の〕中途において完全なる涅槃に到達する者であり、(7)再生して〔寿命の後半に〕完全なる涅槃に到達する者であり、(8)形成〔作用〕なく完全なる涅槃に到達する者であり、(9)形成〔作用〕を有し完全なる涅槃に到達する者であり、(10)上なる流れの色究竟〔天〕に赴く者です。これらの五つのものには、ここに、〔この世を〕捨棄して〔そののち〕、結論があります。比丘たちよ、それらの者たちが誰であれ、わたしにたいし確固たる清信ある者であるなら、彼らの全てが、預流たる者たちとなります。それらの預流たる者たちのなかの、これらの五つのものには、ここに、結論があり、これらの五つのものには、ここに、〔この世を〕捨棄して〔そののち〕、結論があります」と。〔以上が〕第四となる。
翻訳【15】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
確固たる清信ある者の経
注釈【0】