Chargement

Traductions [21]

Apparu dans le monde

Bhikkhus, qu'un Tathagata soit apparu [dans le monde] ou qu'aucun Tathagata ne soit apparu [dans le monde], cette loi, cette stabilité du Dhamma, cette fixité du Dhamma restent immuables: tous les phénomènes construits sont impermanents. Un Tathagata s'y éveille et le comprend pleinement. S'y étant éveillé et l'ayant compris pleinement, il l'explique, l'enseigne, le décrit, l'établit, le met en évidence, l'explique en détail, et le clarifie: "Tous les phénomènes construits sont impermanents."

Bhikkhus, qu'un Tathagata soit apparu [dans le monde] ou qu'aucun Tathagata ne soit apparu [dans le monde], cette loi, cette stabilité du Dhamma, cette fixité du Dhamma restent immuables: tous les phénomènes construits sont insatisfaisants. Un Tathagata s'y éveille et le comprend pleinement. S'y étant éveillé et l'ayant compris pleinement, il l'explique, l'enseigne, le préconise, l'établit, le met en évidence, l'explique en détail, et le clarifie: "Tous les phénomènes construits sont insatisfaisants."

Bhikkhus, qu'un Tathagata soit apparu [dans le monde] ou qu'aucun Tathagata ne soit apparu [dans le monde], cette loi, cette stabilité du Dhamma, cette fixité du Dhamma restent immuables: tous les phénomènes sont sans auteur/témoin/possesseur. Un Tathagata s'y éveille et le comprend pleinement. S'y étant éveillé et l'ayant compris pleinement, il l'explique, l'enseigne, le préconise, l'établit, le met en évidence, l'explique en détail, et le clarifie: "Tous les phénomènes sont sans auteur/témoin/possesseur."

Commentaires [0]