Traduções [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
- Suddhāso Bhikkhu (2020)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Ānanda
“Então o Venerável Ānanda foi até o Abençoado e depois de cumprimentá-lo sentou a um lado e disse:
“Venerável Senhor, um bhikkhu poderia obter um estado de concentração no qual (1) não haveria a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção em relação a este corpo dotado de consciência ; (2) não haveria a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção em relação a todos objetos externos; e (3) ele entraria e permaneceria na libertação da mente e libertação através da sabedoria através das quais não mais há a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção para quem nelas penetra e permanece?”
“Ele poderia, Ānanda.”
“Mas como, venerável senhor, ele poderia obter tal estado de concentração?”
“Aqui, Ānanda, um bhikkhu considera: “Isto é pacífico, isto é sublime, o cessar de todas as formações, o abandono de todas aquisições, o fim do desejo, desapego, cessação, Nibbana.’ Desse modo, Ānanda, um bhikkhu poderia obter um estado de concentração no qual não haveria a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção em relação a este corpo dotado de consciência; não haveria a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção em relação a todos objetos externos; e ele entraria e permaneceria na libertação da mente e libertação através da sabedoria através das quais não mais há a fabricação de um “eu", a fabricação do “meu” e a tendência subjacente à presunção para quem nelas penetra e permanece. E foi com referência a isso que eu disse no Parayana-Vagga, na Perguntas de Punnaka:
“Aquele que compreendeu no mundo o aqui e o além, em quem não há perturbação por nada no mundo, que está tranqüilo, livre das chamas ardentes, despreocupado e livre do desejo—ele superou o nascimento e o envelhecimento, eu digo.”
Traduções [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
- Suddhāso Bhikkhu (2020)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Ānanda
Comentários [0]