Carregant

Traduccions [19]

Nirvana

Llavors, el braman Janussoni va anar al Buda. Es van saludar, va seure al seu costat i li va dir:

—Mestre Gotama, es diu que 'El nirvana és visible ara i aquí, el nirvana és visible ara i aquí'. En quin sentit el nirvana és visible ara i aquí, immediat, convida a investigar, és accessible, a ser experimentat personalment per qui té saviesa?

—Braman, una persona àvida, hostil o confusa, dominada i consumida per l'avidesa, l'aversió o la confusió, es planteja fer mal als demés, a un mateix o a ambdós, i experimenta patiment i tristesa. Té una conducta inapropiada de cos, paraula i ment, i no sap realment el que li convé, el que convé als demés o a ambdós.

Però quan deixa anar l'avidesa, quan deixa anar l'aversió, quan deixa anar la confusió, llavors no es planteja fer mal als demés, a un mateix ni a ambdós, i no experimenta patiment ni tristesa. Té una conducta apropiada de cos, paraula i ment, i sap realment el que li convé, el que convé als demés i a ambdós.

És en aquest sentit que el nirvana és visible ara i aquí, immediat, convida a investigar, és accessible, a ser experimentat personalment per qui té comprensió. I quan un experimenta l’extinció sense rastre de l'avidesa, l'aversió i la confusió, també és així que el nirvana és visible ara i aquí, immediat, convida a investigar, és accessible, a ser experimentat personalment per qui té saviesa.

—Magnífic, mestre Gotama! Recordeu-me com un seguidor que, des d'avui, ha pres refugi de per vida.

Comentaris [0]