Chargement

Traductions [18]

Les racines de ce qui est désavantageux

Il y a, bhikkhus, ces trois racines de ce qui est désavantageux. Quelles sont ces trois? L'avidité est une racine de ce qui est désavantageux, l'aversion est une racine de ce qui est désavantageux, et l'illusionnement est une racine de ce qui est désavantageux.

Toute avidité, bhikkhus, est une racine de ce qui est désavantageux. Tout ce qu'un individu avide fait en corps, en parole ou mentalement est désavantageux. Lorsqu'un individu avide, possédé par l'avidité, son esprit étant sous son emprise, fait subir du mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi désavantageux. Ainsi, engendrés par l'avidité, causés par l'avidité, produits par l'avidité, en raison de l'avidité, apparaissent en lui divers états mauvais et désavantageux.

Toute aversion, bhikkhus, est une racine de ce qui est désavantageux. Tout ce qu'un individu haineux fait en corps, en parole ou mentalement est désavantageux. Lorsqu'un individu haineux, possédé par l'aversion, son esprit étant sous son emprise, fait subir du mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi désavantageux. Ainsi, engendrés par l'aversion, causés par l'aversion, produits par l'aversion, en raison de l'aversion, apparaissent en lui divers états mauvais et désavantageux.

Tout illusionnement, bhikkhus, est une racine de ce qui est désavantageux. Tout ce qu'un individu illusionné fait en corps, en parole ou mentalement est désavantageux. Lorsqu'un individu illusionné, possédé par l'illusionnement, son esprit étant sous son emprise, fait subir du mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi désavantageux. Ainsi, engendrés par l'illusionnement, causés par l'illusionnement, produits par l'illusionnement, en raison de l'illusionnement, apparaissent en lui divers états mauvais et désavantageux.

On dit, bhikkhus, d'un tel individu qu'il parle au mauvais moment, qu'il dit des choses non factuelles, non bénéfiques, contraires à l'Enseignement, contraires à la Discipline. Et pourquoi, bhikkhus, dit-on d'un tel individu qu'il parle au mauvais moment, qu'il dit des choses non factuelles, non bénéfiques, contraires à l'Enseignement, contraires à la Discipline? Lorsqu'un individu fait subir du mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", et qu'on lui parle ensuite de ce qui est factuel, il le nie et ne l'admet pas; lorsqu'on lui parle de ce qui n'est pas factuel, il ne fait pas d'effort pour le corriger et donner les raisons pour lesquelles c'est faux et non factuel. Voici pourquoi on dit d'un tel individu qu'il parle au mauvais moment, qu'il dit des choses non factuelles, non bénéfiques, contraires à l'Enseignement, contraires à la Discipline.

Bhikkhus, un tel individu, possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'avidité, son esprit étant sous leur emprise, vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination; possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'aversion, son esprit étant sous leur emprise, il vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination; possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'illusionnement, son esprit étant sous leur emprise, il vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination.

Tout comme, bhikkhus, un arbre sal, un acacia ou un tremble entouré et asphyxié par trois parasites grimpants trouve son malheur, trouve son infortune, trouve son malheur & infortune, de la même manière, un tel individu, possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'avidité, son esprit étant sous leur emprise, vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination; possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'aversion, son esprit étant sous leur emprise, il vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination; possédé par les états mauvais et désavantageux engendrés par l'illusionnement, son esprit étant sous leur emprise, il vit dans le mal-être dans ce monde visible, avec contrariétés, adversité et fièvres, et lors de la dissolution du corps, après la mort, il peut s'attendre à une mauvaise destination.

Il y a, bhikkhus, ces trois racines de ce qui est avantageux. Quelles sont ces trois? L'absence d'avidité est une racine de ce qui est avantageux, l'absence d'aversion est une racine de ce qui est avantageux, et l'absence d'illusionnement est une racine de ce qui est avantageux.

Toute absence d'avidité, bhikkhus, est une racine de ce qui est avantageux. Tout ce qu'un individu sans avidité fait en corps, en parole ou mentalement est avantageux. Lorsqu'un individu sans avidité, n'étant pas possédé par l'avidité, son esprit n'étant pas sous son emprise, ne fait pas subir de mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi avantageux. Ainsi, engendrés par l'absence d'avidité, causés par l'absence d'avidité, produits par l'absence d'avidité, en raison de l'absence d'avidité, apparaissent en lui divers états avantageux.

Toute absence d'aversion, bhikkhus, est une racine de ce qui est avantageux. Tout ce qu'un individu sans aversion fait en corps, en parole ou mentalement est avantageux. Lorsqu'un individu sans aversion, n'étant pas possédé par l'aversion, son esprit n'étant pas sous son emprise, ne fait pas subir de mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi avantageux. Ainsi, engendrés par l'absence d'aversion, causés par l'absence d'aversion, produits par l'absence d'aversion, en raison de l'absence d'aversion, apparaissent en lui divers états avantageux.

Toute absence d'illusionnement, bhikkhus, est une racine de ce qui est avantageux. Tout ce qu'un individu sans illusionnement fait en corps, en parole ou mentalement est avantageux. Lorsqu'un individu sans illusionnement, n'étant pas possédé par l'illusionnement, son esprit n'étant pas sous son emprise, ne fait pas subir de mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", cela est aussi avantageux. Ainsi, engendrés par l'absence d'illusionnement, causés par l'absence d'illusionnement, produits par l'absence d'illusionnement, en raison de l'absence d'illusionnement, apparaissent en lui divers états avantageux.

On dit, bhikkhus, d'un tel individu qu'il parle au bon moment, qu'il dit des choses factuelles, bénéfiques, en accord avec l'Enseignement, en accord avec la Discipline. Et pourquoi, bhikkhus, dit-on d'un tel individu qu'il parle au bon moment, qu'il dit des choses factuelles, bénéfiques, en accord avec l'Enseignement, en accord avec la Discipline? Lorsqu'un individu ne fait pas subir de mal-être à un autre sous un faux prétexte, que ce soit flagellation, emprisonnement, châtiment, réprimandes ou bannissement, [en se disant:] "Je suis puissant, je suis un soldat", et qu'on lui parle ensuite de ce qui est factuel, il l'admet et ne le nie pas; lorsqu'on lui parle de ce qui n'est pas factuel, il fait un effort pour le corriger et donner les raisons pour lesquelles c'est faux et non factuel. Voici pourquoi on dit d'un tel individu qu'il parle au bon moment, qu'il dit des choses factuelles, bénéfiques, en accord avec l'Enseignement, en accord avec la Discipline.

Un tel individu, bhikkhus, a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'avidité, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible. Il a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'aversion, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible. Il a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'illusionnement, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible.

Imaginez, bhikkhus, qu'il y ait un arbre sal, un acacia ou un tremble entouré et asphyxié par trois parasites grimpants. Alors un homme viendrait, apportant un panier et une houe. Il couperait ces parasites grimpants à la racine, puis creuserait et retirerait les racines, jusqu'aux plus petites radicelles. Il couperait ces parasites grimpants en petits bouts, les recouperait, puis il les réduirait en mille morceaux qu'il laisserait sécher au vent et au soleil, pour ensuite les jeter au feu et les réduire en cendres, avant de les disperser dans un vent puissant ou de les verser dans un fleuve au courant puissant. Ainsi, bhikkhus, ces parasites grimpants seraient coupés à la racine, rendus tels des souches de palmier, anéantis, rendus incapables de réapparaître dans le futur.

De la même manière, bhikkhus, un tel individu a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'avidité, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible. Il a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'aversion, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible. Il a abandonné les états mauvais et désavantageux engendrés par l'illusionnement, il les a coupés à la racine, il les a rendus tels des souches de palmier, il les as anéantis, il les as rendus incapables de réapparaître dans le futur. Il vit dans ce monde visible sans contrariétés, sans adversité et sans fièvres. Il atteint l'Extinction complète dans ce monde visible.

Voici, bhikkhus, quelles sont ces trois racines de ce qui est avantageux.

Commentaires [0]