Übersetzungen [21]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2011)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- o Dhamma.gift (2026)
- SV theravada.ru (2014)
Polski
- Piotr Jagodziński (2021)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Fortgesetztes Dasein (1)
Nummerierte Lehrreden 3.76
8. Das Kapitel mit Ānanda
Fortgesetztes Dasein (1)
Da ging der Ehrwürdige Ānanda zum Buddha, verbeugte sich, setzte sich zur Seite hin und sagte zu ihm:
„Herr, man spricht von dieser Sache, die ‚fortgesetztes Dasein‘ genannt wird.
Inwiefern gibt es fortgesetztes Dasein?“
„Ānanda, wenn es keine Taten gäbe, die in den Bereich der Sinne führten, käme es dann noch zu fortgesetztem Dasein im Bereich der Sinne?“
„Nein, Herr.“
„Nun, Ānanda, Taten sind das Feld, Bewusstsein ist die Saat und Verlangen die Feuchtigkeit.
Das Bewusstsein der Lebewesen – von Unwissenheit eingehüllt und von Verlangen gefesselt – wird in einem niederen Bereich verankert. So kommt es in der Zukunft zum Hervorbringen eines neuen Daseinszustandes.
Wenn es keine Taten gäbe, die in den Bereich der leuchtenden Form führten, käme es dann noch zu fortgesetztem Dasein im Bereich der leuchtenden Form?“
„Nein, Herr.“
„Nun, Ānanda, Taten sind das Feld, Bewusstsein ist die Saat und Verlangen die Feuchtigkeit.
Das Bewusstsein der Lebewesen – von Unwissenheit eingehüllt und von Verlangen gefesselt – wird in einem mittleren Bereich verankert. So kommt es in der Zukunft zum Hervorbringen eines neuen Daseinszustandes.
Wenn es keine Taten gäbe, die in den formlosen Bereich führten, käme es dann noch zu fortgesetztem Dasein im formlosen Bereich?“
„Nein, Herr.“
„Nun, Ānanda, Taten sind das Feld, Bewusstsein ist die Saat und Verlangen die Feuchtigkeit.
Das Bewusstsein der Lebewesen – von Unwissenheit eingehüllt und von Verlangen gefesselt – wird in einem höheren Bereich verankert. So kommt es in der Zukunft zum Hervorbringen eines neuen Daseinszustandes.
Insofern gibt es fortgesetztes Dasein.“
Übersetzungen [21]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2011)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- o Dhamma.gift (2026)
- SV theravada.ru (2014)
Polski
- Piotr Jagodziński (2021)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Fortgesetztes Dasein (1)
Kommentar [0]