翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Régis Xhardé
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
驢馬の経
「比丘たちよ、それは、たとえば、また、驢馬が、牛たちの群れに、背後から背後へと付き従う者として有るようなものです⸺『わたしもまた、牛である』『わたしもまた、牛である』と。彼には、それは、たとえば、また、牛たちのような、そのような色が有ることはなく、それは、たとえば、また、牛たちのような、そのような声が有ることはなく、それは、たとえば、また、牛たちのような、そのような足が有ることはなく、その〔驢馬〕は、まさしく、牛たちの群れに、背後から背後へと付き従う者として有ります⸺『わたしもまた、牛である』『わたしもまた、牛である』と。
比丘たちよ、まさしく、このように、ここに、一部の比丘は、比丘の僧団に、背後から背後へと付き従う者として〔世に〕有ります⸺『わたしもまた、比丘である』『わたしもまた、比丘である』と。彼には、それは、たとえば、また、他の比丘たちのような、卓越の戒の学びを受持することにたいする、そのような欲〔の思い〕が有ることはなく、それは、たとえば、また、他の比丘たちのような、卓越の心の学びを受持することにたいする、そのような欲〔の思い〕が有ることはなく、それは、たとえば、また、他の比丘たちのような、卓越の智慧の学びを受持することにたいする、そのような欲〔の思い〕が有ることはなく、彼は、まさしく、比丘の僧団に、背後から背後へと付き従う者として〔世に〕有ります⸺『わたしもまた、比丘である』『わたしもまた、比丘である』と。
比丘たちよ、それゆえに、ここに、このように学ぶべきです。『卓越の戒の学びを受持することにたいし、わたしたちの欲〔の思い〕は、強きものと成るのだ。卓越の心の学びを受持することにたいし、わたしたちの欲〔の思い〕は、強きものと成るのだ。卓越の智慧の学びを受持することにたいし、わたしたちの欲〔の思い〕は、強きものと成るのだ』と。比丘たちよ、まさに、このように、あなたたちは学ぶべきです」と。〔以上が〕第二となる。
翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Régis Xhardé
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
驢馬の経
注釈【0】