読み込み中

翻訳【13】

衆の経

「比丘たちよ、三つのものがあります。これらの衆です。どのようなものが、三つのものなのですか。至高なる衆であり、党派の衆であり、和合の衆です。

比丘たちよ、では、どのようなものが、至高なる衆なのですか。比丘たちよ、ここに、その衆において、長老の比丘たちが、贅沢の者たちではなく、緩慢なる者たちではなく、堕落させるものにたいし荷を置いた者たちとして、遠離〔の境地〕における先行者たちとして、〔世に〕有り、〔いまだ〕至り得ていないものに至り得るために、〔いまだ〕到達していないものに到達するために、〔いまだ〕実証していないものを実証するために、精進に励み、後の人々は、彼らに随従する見解を惹起します。その衆もまた、贅沢の者たちではなく、緩慢なる者たちではなく、堕落させるものにたいし荷を置いた者たちとして、遠離〔の境地〕における先行者たちとして、〔世に〕有り、〔いまだ〕至り得ていないものに至り得るために、〔いまだ〕到達していないものに到達するために、〔いまだ〕実証していないものを実証するために、精進に励みます。比丘たちよ、これは、至高なる衆と説かれます。

比丘たちよ、では、どのようなものが、党派の衆なのですか。ここに、その衆において、比丘たちが、言争を生じ、紛争を生じ、論争を惹起し、互いに他を諸々の口の刃で突きながら〔世に〕住むなら、比丘たちよ、これは、党派の衆と説かれます。

比丘たちよ、では、どのようなものが、和合の衆なのですか。比丘たちよ、ここに、その衆において、比丘たちが和合し、共に歓喜しながら、論争せず、乳と水のように成り、互いに他を愛ある眼で等しく見ながら、〔世に〕住むなら、比丘たちよ、これは、和合の衆と説かれます。

比丘たちよ、その時点において、比丘たちが和合し、共に歓喜しながら、論争せず、乳と水のように成り、互いに他を愛ある眼で等しく見ながら、〔世に〕住むなら、比丘たちよ、その時点において、比丘たちは、多くの功徳を生み出し、比丘たちよ、その時点において、比丘たちは、梵を住として〔世に〕住みます⸺すなわち、この、歓喜あることから、心による解脱あることから。歓喜した者には、喜悦が生じます。喜悦の意ある者には、身体が静息します。静息の身体ある者は、安楽を感受します。安楽ある者には、心が定められます。

比丘たちよ、それは、たとえば、また、山の上において、土砂降りとなり、天が雨を降らせていると、その水が向かい行くとおりに転じ行きつつ、山の渓谷や峡谷や支流を遍く満たします。山の渓谷や峡谷や支流が遍く満ちるなら、諸々の小池を遍く満たします。諸々の小池が遍く満ちるなら、諸々の大池を遍く満たします。諸々の大池が遍く満ちるなら、諸々の小川を遍く満たします。諸々の小川が遍く満ちるなら、諸々の大河を遍く満たします。諸々の大河が遍く満ちるなら、大海を遍く満たします。

比丘たちよ、まさしく、このように、まさに、その時点において、比丘たちが和合し、共に歓喜しながら、論争せず、乳と水のように成り、互いに他を愛ある眼で等しく見ながら、〔世に〕住むなら、比丘たちよ、その時点において、比丘たちは、多くの功徳を生み出し、比丘たちよ、その時点において、比丘たちは、梵を住として〔世に〕住みます⸺すなわち、この、歓喜あることから、心による解脱あることから。歓喜した者には、喜悦が生じます。喜悦の意ある者には、身体が静息します。静息の身体ある者は、安楽を感受します。安楽ある者には、心が定められます。比丘たちよ、まさに、これらの三つの衆があります」と。〔以上が〕第四となる。

注釈【0】