翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
遍き衰退の経
そこで、まさに、尊者サーリプッタは、比丘たちに告げました。「友よ、比丘たちよ」と。「友よ」と、まさに、それらの比丘たちは、尊者サーリプッタに答えました。尊者サーリプッタは、こう言いました。
「友よ、まさに、彼が誰であれ、あるいは、比丘が、あるいは、比丘尼が、四つの法(性質)を、自己のうちに等しく随観するなら、ここにおいて、結論に至るべきです。『〔わたしは〕諸々の善き法(性質)から遍く衰退している』〔と〕。これは、世尊によって、遍き衰退と説かれました。どのようなものが、四つのものなのですか。貪欲の広大なることであり、憤怒の広大なることであり、迷妄の広大なることであり、また、まさに、諸々の深遠なる状況あることと状況なきこと(道理あることと道理なきこと)について、彼の智慧の眼が至り行かないことです。友よ、まさに、彼が誰であれ、あるいは、比丘が、あるいは、比丘尼が、これらの四つの法(性質)を、自己のうちに等しく随観するなら、ここにおいて、結論に至るべきです。『〔わたしは〕諸々の善き法(性質)から遍く衰退している』〔と〕。これは、世尊によって、遍き衰退と説かれました。
友よ、まさに、彼が誰であれ、あるいは、比丘が、あるいは、比丘尼が、四つの法(性質)を、自己のうちに等しく随観するなら、ここにおいて、結論に至るべきです。『〔わたしは〕諸々の善き法(性質)から遍く衰退していない』〔と〕。これは、世尊によって、遍き衰退なきものと説かれました。どのようなものが、四つのものなのですか。貪欲の希薄なることであり、憤怒の希薄なることであり、迷妄の希薄なることであり、また、まさに、諸々の深遠なる状況あることと状況なきことについて、彼の智慧の眼が至り行くことです。友よ、まさに、彼が誰であれ、あるいは、比丘が、あるいは、比丘尼が、これらの四つの法(性質)を、自己のうちに等しく随観するなら、ここにおいて、結論に至るべきです。『〔わたしは〕諸々の善き法(性質)から遍く衰退していない』〔と〕。これは、世尊によって、遍き衰退なきものと説かれました」と。〔以上が〕第八となる。
翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
遍き衰退の経
注釈【0】