অনুবাদসমূহ [১৬]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- Kaz Takehara (2021)
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2007)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
প্রতিভূ (জামিনদার) সূত্র
“হে ভিক্ষুগণ, জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই চার প্রকার ধর্মের জন্য জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না।
সেই চার প্রকার কী কী? যথা : ‘জরাধর্ম আমাকে জীর্ণ না করুক’-এই বিষয়ে জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না। ‘ব্যাধিধর্ম আমাকে পীড়িত না করুক’-এই বিষয়ে জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না। ‘মরণধর্ম আমাকে মৃত্যুমুখে পতিত না করুক’-এই বিষয়ে জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না। এবং ‘পূর্বে নিজের দ্বারা কৃত পাপ, সংক্লেশ; বেদনাদায়ক দুঃখবিপাকী ও এই জন্ম-জরা-মরণ প্রদায়ী সেই বিপাক আমাকে পুনর্জন্ম প্রদান না করুক’-এই বিষয়ে জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না।
ভিক্ষুগণ, জগতের শ্রমণ-ব্রাহ্মণ, দেবতা, ব্রহ্মা ও মার কেউই চার প্রকার ধর্মের জন্য জামিনদার (বা দায়ী) হতে পারে না।” (দ্বিতীয় সূত্র)
অনুবাদসমূহ [১৬]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- Kaz Takehara (2021)
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2007)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
প্রতিভূ (জামিনদার) সূত্র
ব্যাখ্যা [০]