Bhikkhus, ces quatre choses sont à connaître grâce à quatre [autres] choses. Quelles sont ces quatre?
Bhikkhus, c'est en faisant co-résidence que la vertu [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement.
Bhikkhus, c'est en faisant des affaires que l'intégrité [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement.
Bhikkhus, c'est dans l'infortune que la fortitude [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement.
Bhikkhus, c'est par la discussion que le discernement [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement.
Il a été dit: "Bhikkhus, c'est en faisant co-résidence que la vertu [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement." Et quel est ce en rapport à quoi cela a été dit? En cela, bhikkhus, une personne co-résidant avec une [autre] personne en vient à savoir: "Pendant longtemps, ce vénérable a eu un comportement incohérent, fautif, souillé, défectueux, il n'agit pas de manière constante, il ne vit pas de manière constante. Ce vénérable manque de vertu, il n'est pas vertueux."
Ou bien, bhikkhus, une personne co-résidant avec une [autre] personne en vient à savoir: "Pendant longtemps, ce vénérable a eu un comportement sans rupture, sans défaut, sans tache, sans défectuosité, il agit de manière constante, il vit de manière constante. Ce vénérable est vertueux, il ne manque pas de vertu." Voici donc ce en rapport à quoi il a été dit: "Bhikkhus, c'est en faisant co-résidence que la vertu [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement."
Il a été dit: "Bhikkhus, c'est en faisant des affaires que l'intégrité [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement." Et quel est ce en rapport à quoi cela a été dit? En cela, bhikkhus, une personne faisant des affaires avec une [autre] personne en vient à savoir: "Ce vénérable fait des affaires différemment avec une seule personne, différemment avec deux, différemment avec trois, différemment avec plusieurs. Ce vénérable détourne ses affaires récentes de ses anciennes affaires. Ce vénérable manque d'intégrité dans ses affaires, il n'est pas intègre dans ses affaires."
Ou bien, bhikkhus, une personne faisant des affaires avec une [autre] personne en vient à savoir: "Ce vénérable fait des affaires de la même manière que ce soit avec une seule personne, avec deux, avec trois, ou avec plusieurs. Ce vénérable ne détourne pas ses affaires récentes de ses anciennes affaires. Ce vénérable a de l'intégrité dans ses affaires, il ne manque pas d'intégrité dans ses affaires." Voici donc ce en rapport à quoi il a été dit: "Bhikkhus, c'est en faisant des affaires que l'intégrité [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement. "
Il a été dit: "Bhikkhus, c'est dans l'infortune que la fortitude [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement." Et quel est ce en rapport à quoi cela a été dit? En cela, bhikkhus, une personne, lorsqu'elle est touchée par la perte d'un proche, ou lorsqu'elle est touchée par une perte de richesses, ou lorsqu'elle est touchée par la perte par la maladie, ne considère pas ceci: "Ce monde est tel, cette acquisition d'existence personnelle est telle, que huit choses mondaines tournent autour du monde, et que le monde tourne autour de huit choses mondaines: le gain, la perte, la bonne réputation, la mauvaise réputation, le reproche, l'éloge, le bien-être et le mal-être." Lorsqu'elle est touchée par la perte d'un proche, ou lorsqu'elle est touchée par une perte de richesses, ou lorsqu'elle est touchée par la perte par la maladie, elle est abattue, elle est affligée, elle se lamente, elle se frappe la poitrine, elle pleure et est en proie à la confusion.
Ou bien, bhikkhus, une personne, lorsqu'elle est touchée par la perte d'un proche, ou lorsqu'elle est touchée par une perte de richesses, ou lorsqu'elle est touchée par la perte par la maladie, considère ceci: "Ce monde est tel, cette acquisition d'existence personnelle est telle, que huit choses mondaines tournent autour du monde, et que le monde tourne autour de huit choses mondaines: le gain, la perte, la bonne réputation, la mauvaise réputation, le reproche, l'éloge, le bien-être et le mal-être." Lorsqu'elle est touchée par la perte d'un proche, ou lorsqu'elle est touchée par une perte de richesses, ou lorsqu'elle est touchée par la perte par la maladie, elle n'est pas abattue, elle n'est pas affligée, elle ne se lamente pas, elle ne se frappe pas la poitrine, elle ne pleure pas et n'est pas en proie à la confusion. Voici donc ce en rapport à quoi il a été dit: "Bhikkhus, c'est dans l'infortune que la fortitude [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement."
Il a été dit: "Bhikkhus, c'est par la discussion que le discernement [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement." Et quel est ce en rapport à quoi cela a été dit? En cela, bhikkhus, une personne discutant avec une autre en vient à savoir: "D'après la manière dont ce vénérable introduit, formule et discute d'une question, ce vénérable manque de discernement, ce vénérable n'est pas doué de discernement. Et quelle en est la raison? Ce vénérable ne récite pas d'enseignements profonds, qui sont paisibles, sublimes, au-delà du simple raisonnement, subtils et à être expérimentés par les sages. Lorsque ce vénérable parle du Dhamma, il n'est pas à même d'expliquer, d'enseigner, de décrire, d'établir, de mettre en évidence, d'expliquer en détail et de clarifier sa signification, que ce soit en bref ou en détail. Ce vénérable manque de discernement, ce vénérable n'est pas doué de discernement."
Tout comme, bhikkhus, un homme doué d'une bonne vue se tenant debout au bord d'un lac verrait un petit poisson en émerger et se dirait: "D'après la manière dont ce poisson émerge, dont il fait des vagues et d'après sa vélocité, ce poisson est petit, ce poisson n'est pas grand", de la même manière, une personne discutant avec une autre en vient à savoir: "D'après la manière dont ce vénérable introduit, formule et discute d'une question, ce vénérable manque de discernement, ce vénérable n'est pas doué de discernement. Et quelle en est la raison? Ce vénérable ne récite pas d'enseignements profonds, qui sont paisibles, sublimes, au-delà du simple raisonnement, subtils et à être expérimentés par les sages. Lorsque ce vénérable parle du Dhamma, il n'est pas à même d'expliquer, d'enseigner, de décrire, d'établir, de mettre en évidence, d'expliquer en détail et de clarifier sa signification, que ce soit en bref ou en détail. Ce vénérable manque de discernement, ce vénérable n'est pas doué de discernement."
Ou bien, bhikkhus, une personne discutant avec une autre en vient à savoir: "D'après la manière dont ce vénérable introduit, formule et discute d'une question, ce vénérable a du discernement, ce vénérable ne manque pas de discernement. Et quelle en est la raison? Ce vénérable récite des enseignements profonds, qui sont paisibles, sublimes, au-delà du simple raisonnement, subtils et à être expérimentés par les sages. Lorsque ce vénérable parle du Dhamma, il est à même d'expliquer, d'enseigner, de décrire, d'établir, de mettre en évidence, d'expliquer en détail et de clarifier sa signification, en bref ou en détail. Ce vénérable a du discernement, ce vénérable ne manque pas de discernement."
Tout comme, bhikkhus, un homme doué d'une bonne vue se tenant debout au bord d'un lac verrait un grand poisson en émerger et se dirait: "D'après la manière dont ce poisson émerge, dont il fait des vagues et d'après sa vélocité, ce poisson est grand, ce poisson n'est pas petit", de la même manière, une personne discutant avec une autre en vient à savoir: "D'après la manière dont ce vénérable introduit, formule et discute d'une question, ce vénérable a du discernement, ce vénérable ne manque pas de discernement. Et quelle en est la raison? Ce vénérable récite des enseignements profonds, qui sont paisibles, sublimes, au-delà du simple raisonnement, subtils et à être expérimentés par les sages. Lorsque ce vénérable parle du Dhamma, il est à même d'expliquer, d'enseigner, de décrire, d'établir, de mettre en évidence, d'expliquer en détail et de clarifier sa signification, en bref ou en détail. Ce vénérable a du discernement, ce vénérable ne manque pas de discernement."
Voici donc ce en rapport à quoi il a été dit: "Bhikkhus, c'est par la discussion que le discernement [de quelqu'un] est à connaître, et cela seulement sur une longue période, pas sur une courte période, par quelqu'un qui est attentif, pas par quelqu'un d'inattentif, par quelqu'un doué de discernement, pas par quelqu'un manquant de discernement."
Bhikkhus, ces quatre choses sont à connaître grâce à ces quatre [autres] choses.
Commentaires [0]