各種翻譯【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
沙木額經
有一次,尊者阿難住在拘利國名叫沙木額的拘利族人城鎮。
那時,眾多沙木額的拘利族人之子去見尊者阿難。抵達後,向尊者阿難問訊,接著在一旁坐下。在一旁坐好後,尊者阿難對那些沙木額的拘利族人之子這麼說:
「虎路們!這四種遍淨勤奮支已被那有知、有見的世尊、阿羅漢、遍正覺者為了眾生的清淨、為了愁與悲的超越、為了苦與憂的滅沒、為了方法的獲得、為了涅槃的作證而正確地講述,哪四個呢?戒遍淨勤奮支、心遍淨勤奮支、見遍淨勤奮支、解脫遍淨勤奮支。
虎路們!什麼是戒遍淨勤奮支呢?虎路們!這裡,比丘是持戒者,……(中略)在學處上受持後學習,虎路們!這被稱為戒遍淨。在這裡,凡意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、正念、正知[都運用]:『像這樣,戒遍淨[若]未完成我將使之完成,[若]已完成我將處處以慧資助。』虎路們!這被稱為戒遍淨勤奮支。
虎路們!什麼是心遍淨勤奮支呢?虎路們!這裡,比丘從離欲、離不善法後,……(中略)進入後住於……第四禪,虎路們!這被稱為心遍淨。在這裡,凡意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、正念、正知[都運用]:『像這樣,心遍淨[若]未完成我將使之完成,[若]已完成我將處處以慧資助。』虎路們!這被稱為心遍淨勤奮支。
虎路們!什麼是見遍淨勤奮支呢?虎路們!這裡,比丘如實了知『這是苦。』……(中略)如實了知『這是導向苦滅道跡。』虎路們!這被稱為見遍淨。在這裡,凡意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、正念、正知[都運用]:『像這樣,見遍淨[若]未完成我將使之完成,[若]已完成我將處處以慧資助。』虎路們!這被稱為見遍淨勤奮支。
虎路們!什麼是解脫遍淨勤奮支呢?虎路們!這裡,這位聖弟子具備這戒遍淨勤奮支、具備這心遍淨勤奮支、具備這見遍淨勤奮支,他在染法上使心離染;在解脫法上使心解脫,他在染法上使心離染後;在解脫法上使心解脫後,到達正解脫,虎路們!這被稱為解脫遍淨。在這裡,凡意欲、精進、勇猛、努力、不畏縮、正念、正知[都運用]:『像這樣,解脫遍淨[若]未完成我將使之完成,[若]已完成我將處處以慧資助。』虎路們!這被稱為解脫遍淨勤奮支。
虎路們!這四種遍淨勤奮支已被那有知、有見的世尊、阿羅漢、遍正覺者為了眾生的清淨、為了愁與悲的超越、為了苦與憂的滅沒、為了方法的獲得、為了涅槃的作證而正確地講述。」
各種翻譯【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
沙木額經
註釋【0】