翻訳【18】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第二のウルヴェーラーの経
「比丘たちよ、或る時のことです。ここに、わたしは、ウルヴェーラーに住んでいます。ネーランジャラー川の岸辺のアジャパーラ・ニグローダ〔樹の根元〕において、最初に現正覚した者として。比丘たちよ、そこで、まさに、老い朽ち、年長となり、老練にして、歳月を重ね、年齢を加えた、大勢の婆羅門たちが、わたしのいるところに、そこへと近づいて行きました。近づいて行って、わたしを相手に共に挨拶しました。共に挨拶し記憶されるべき話を交わして、一方に坐りました。一方に坐った、まさに、それらの婆羅門たちは、わたしに、こう言いました。『貴君ゴータマよ、このことを、わたしたちは聞きました。「沙門ゴータマは、老い朽ち、年長となり、老練にして、歳月を重ね、年齢を加えた、婆羅門たちを、あるいは、敬拝することも、あるいは、立礼することも、あるいは、坐に招くことも、ない」と。貴君ゴータマよ、〔まさに〕その、このことは、まさしく、そのとおりです。なぜなら、貴君ゴータマは、老い朽ち、年長となり、老練にして、歳月を重ね、年齢を加えた、婆羅門たちを、あるいは、敬拝することも、あるいは、立礼することも、あるいは、坐に招くことも、ないからです。貴君ゴータマよ、〔まさに〕その、このことは、まさしく、成就あるにあらず(不当である)』と。
比丘たちよ、〔まさに〕その、わたしに、この〔思い〕が有りました。『これらの尊者たちは、あるいは、長老のことを、あるいは、諸々の〔人を〕長老に作り為す法(性質)のことを、知らない』と。比丘たちよ、もし、また、生まれてから、あるいは、八十〔年〕の、あるいは、九十〔年〕の、あるいは、百年の、年長の者が有り、そして、彼が、〔正しい〕時ならずに説く者であり、事実ならざることを説く者であり、義(意味)ならざることを説く者であり、法(教え)ならざることを説く者であり、律ならざることを説く者であり、〔正しい〕時ならずに、因縁なく、理由なく、制限なく、義(道理)ならざることを伴った言葉を語る者として〔世に〕有るなら、そこで、まさに、彼は、まさしく、『愚者たる長老』という名称に至ります。
比丘たちよ、もし、また、年少の者として〔世に〕有り、若者であり、若き黒髪の者であり、幸いなる若さの初年期(青年期)を具備した者であるも、しかしながら、彼が、〔正しい〕時に説く者であり、事実を説く者であり、義(意味)を説く者であり、法(教え)を説く者であり、律を説く者であり、〔正しい〕時に、因縁があり、理由を有し、制限があり、義(道理)を伴った言葉を語る者として〔世に〕有るなら、そこで、まさに、彼は、まさしく、『賢者たる長老』という名称に至ります。
比丘たちよ、四つのものがあります。これらの〔人を〕長老に作り為す法(性質)です。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、ここに、比丘が、(1)戒ある者として〔世に〕有り、戒条による統御によって統御された者として〔世に〕住み、〔正しい〕習行と〔正しい〕境涯を成就した者として、諸々の微量の罪過について恐怖を見る者として、〔戒を〕受持して、諸々の学びの境処において学びます。(2)多聞の者として、所聞の保持ある者として、所聞の蓄積ある者として、〔世に〕有ります⸺すなわち、それらの法(教え)が、最初が善きものとして、中間において善きものとして、結末が善きものとしてあり、義(意味)を有するものとして、文(文型)を有するものとしてあり、全一にして円満成就した完全なる清浄の梵行を宣説するなら、彼には、そのような形態の諸々の法(教え)が有ります⸺多聞のものとして、充足のものとして、言葉によって蓄積されたものとして、意によって点検されたものとして、〔正しい〕見解によって善く理解されたものとして。(3)卓越の心のあり方であり、所見の法(現世)における安楽の住(現法楽住)である、四つの瞑想(四禅)を、欲するままに得る者として、苦難なく得る者として、困難なく得る者として、〔世に〕有ります。(4)諸々の煩悩の滅尽あることから、煩悩なきものとして、〔止寂の〕心による解脱を、〔観察の〕智慧による解脱を、まさしく、所見の法(現世)において、自ら、証知して、実証して、成就して、〔世に〕住みます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの〔人を〕長老に作り為す法(性質)があります」と。
〔そこで、詩偈に言う〕「彼が、高揚した心で、そして、雑駁なことを多く語り、思惟が定められず、正ならざる法(教え)を喜ぶ、獣愚の者であるなら、悪しき見解ある者であり、礼を欠く者であり、彼は、長老の地位から遠く離れている。
しかしながら、彼が、戒を成就した者であり、有聞の者であり、即応即答〔の智慧〕ある者であり、諸々の法(教え)において自制された慧者であり、智慧によって義(意味)を観察するなら⸺
一切の法(事象)の彼岸に至る者であり、鬱積なき者であり、即応即答〔の智慧〕ある者であり、生と死を捨棄した者であり、梵行の全一者であり⸺
彼に、諸々の煩悩が存在しないなら⸺わたしは、彼を、『長老』と説く。諸々の煩悩の滅尽あることから、比丘として、彼は、『長老』と呼ばれる」と。
〔以上が〕第二となる。
翻訳【18】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第二のウルヴェーラーの経
注釈【0】