翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
臥の経
「比丘たちよ、四つのものがあります。これらの臥です。どのようなものが、四つのものなのですか。亡者の臥であり、欲望の享受者の臥であり、獅子の臥であり、如来の臥です。比丘たちよ、では、どのようなものが、亡者の臥なのですか。比丘たちよ、多くのところとして、亡者たちは、上向きに臥します。比丘たちよ、これは、亡者の臥と説かれます。
比丘たちよ、では、どのようなものが、欲望の享受者の臥なのですか。比丘たちよ、多くのところとして、欲望の享受者たちは、左脇をもって臥します。比丘たちよ、これは、欲望の享受者の臥と説かれます。
比丘たちよ、では、どのようなものが、獅子の臥なのですか。比丘たちよ、獣の王たる獅子は、足に足を重ねて、腿の間に尾を挟みこんで、右脇をもって臥します。彼は、目覚めて〔そののち〕、身体の前方を起こして、身体の後方を見回します。比丘たちよ、それで、もし、獣の王たる獅子が、何であれ、身体の、あるいは、散乱を、あるいは、拡散を、見るなら、比丘たちよ、それによって、獣の王たる獅子は、わが意を得ない者と成ります。比丘たちよ、また、それで、もし、獣の王たる獅子が、何であれ、身体の、あるいは、散乱を、あるいは、拡散を、見ないなら、比丘たちよ、それによって、獣の王たる獅子は、わが意を得た者と成ります。比丘たちよ、これは、獅子の臥と説かれます。
比丘たちよ、では、どのようなものが、如来の臥なのですか。比丘たちよ、ここに、如来が、まさしく、諸々の欲望〔の対象〕から離れて……略……第四の瞑想を成就して〔世に〕住みます。比丘たちよ、これは、如来の臥と説かれます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの臥があります」と。〔以上が〕第四となる。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
臥の経
注釈【0】