翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
Svenska
- Kerstin Jönhagen
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
遍き探し求めの経
「比丘たちよ、四つのものがあります。これらの聖ならざる遍き探し求めです。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、ここに、一部の者は、自己みずから、老の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、まさしく、老の法(性質)を遍く探し求めます。自己みずから、病の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、まさしく、病の法(性質)を遍く探し求めます。自己みずから、死の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、まさしく、死の法(性質)を遍く探し求めます。自己みずから、汚染の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、まさしく、汚染の法(性質)を遍く探し求めます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの聖ならざる遍き探し求めがあります。
比丘たちよ、四つのものがあります。これらの聖なる遍き探し求めです。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、ここに、一部の者は、自己みずから、老の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、老の法(性質)における危険を見出して、老ならざるものを、束縛からの平安という無上なるものを、涅槃〔の境処〕を、遍く探し求めます。自己みずから、病の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、病の法(性質)における危険を見出して、病ならざるものを、束縛からの平安という無上なるものを、涅槃〔の境処〕を、遍く探し求めます。自己みずから、死の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、死の法(性質)における危険を見出して、死ならざるものを、束縛からの平安という無上なるものを、涅槃〔の境処〕を、遍く探し求めます。自己みずから、汚染の法(性質)ある者として〔世に〕存しながら、汚染の法(性質)における危険を見出して、汚染ならざるものを、束縛からの平安という無上なるものを、涅槃〔の境処〕を、遍く探し求めます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの聖なる遍き探し求めがあります」と。〔以上が〕第二となる。
翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2005)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
Svenska
- Kerstin Jönhagen
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
遍き探し求めの経
注釈【0】