অনুবাদসমূহ [১৮]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
ব্রহ্মচর্য সূত্র
“হে ভিক্ষুগণ, এ ব্রহ্মচর্য জনসাধারণকে প্রবঞ্চনা অর্থে, জনসাধারণের সামনে চাতুরালি প্রদর্শনার্থে, লাভ-সৎকার প্রত্যাশা অর্থে, অনর্থক বাক্যে লাভ উৎপাদনার্থে এবং এরূপে জনসাধারণ আমাকে জানুক’ এ অর্থে বলা হয়নি। এ ব্রহ্মচর্য সংযম, ত্যাগ, বিরাগ এবং নিরোধ অর্থে বলা হয়েছে।”
“জনশ্রুতিতে নহে ব্রহ্মচর্য, সংযম আর ত্যাগে,
উপদেশ দেন বুদ্ধ, নিরোধ নির্বাণে।
“মহাঋষি বুদ্ধের অনুসৃত এই মার্গ,
নেই কোনো সংশয়, পালনে অপবর্গ।
বুদ্ধদেশিত ব্রহ্মচর্য করেন যারা পালন,
দুঃখ ক্ষয়ে তারা রক্ষেণ বুদ্ধশাসন।” (পঞ্চম সূত্র)
অনুবাদসমূহ [১৮]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
- Rémy Zins (2022)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
ব্রহ্মচর্য সূত্র
ব্যাখ্যা [০]