翻訳【14】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
落伍した者の経
「比丘たちよ、四つのものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、聖なる戒を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる禅定を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる智慧を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる解脱を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの法(性質)を具備していない者は、『この法(教え)と律から落伍した者』と説かれます。
比丘たちよ、四つのものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、聖なる戒を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる禅定を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる智慧を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます。比丘たちよ、聖なる解脱を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます。比丘たちよ、まさに、これらの四つの法(性質)を具備した者は、『この法(教え)と律から落伍していない者』と説かれます」と。
〔そこで、詩偈に言う〕「死滅した者たちは落ち行く⸺落伍者たちとして。そして、貪求ある者たちは〔落ち行く〕⸺ふたたび帰り来る者たちとして。為すべきことは為された。喜ぶべきことは喜ばれた。安楽は、安楽によって従い行くところとなった」と。
〔以上が〕第二となる。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
落伍した者の経
注釈【0】