翻訳【16】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Português
- Michael Beisert (2007)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
獅子の経
「比丘たちよ、獣の王たる獅子は、夕刻時に、巣から出立します。巣から出立して、〔身体を〕屈伸します。〔身体を〕屈伸して、遍きにわたり、四方を見回します。遍きにわたり、四方を見回して、三回、獅子吼を吼え叫びます。三回、獅子吼を吼え叫んで、餌場へと進み行きます。比丘たちよ、また、まさに、すなわち、それらの、畜生の在り方をした命あるものたちが、獣の王たる獅子の吼え叫んでいる声を聞くなら、彼らは、多くのところが、恐怖と畏怖と恐慌を惹起します。洞窟に依拠する者たちは、洞窟に入り行きます。水に依拠する者たちは、水に入り行きます。林に依拠する者たちは、林に入り行きます。翼ある者たちは、空に飛び立ちます。比丘たちよ、すなわち、また、それらの、村や町や王都において諸々の堅固な革紐の結縛によって結縛されている王の象たちも、彼らもまた、それらの結縛を断ち切って破り去って、恐怖の者たちとなり、尿や糞を放ちながら、そこかしこに逃げ去ります。比丘たちよ、まさに、獣の王たる獅子は、畜生の在り方をした命あるものたちにとって、このように大いなる栄光ある者であり、このように大いなる権能ある者であり、このように大いなる威力ある者です。
比丘たちよ、まさしく、このように、まさに、すなわち、如来が、阿羅漢として、正等覚者として、明知と行ないの成就者として、善き至達者として、世〔の一切〕を知る者として、無上なる者として、調御されるべき人の馭者として、天〔の神々〕と人間たちの教師として、覚者として、世尊として、世に生起するとき、彼は、法(教え)を説示します。『かくのごとく、身体を有すること(有身)がある』『かくのごとく、身体を有することの集起がある』『かくのごとく、身体を有することの止滅がある』『かくのごとく、身体を有することの止滅に至る〔実践の〕道がある』と。比丘たちよ、すなわち、また、それらの、長寿の者たちであり、色艶ある者たちであり、安楽多き者たちであり、諸々の高貴なる天宮に長く止住する者たちである、天〔の神々〕たちも、彼らもまた、如来の法(教え)の説示を聞いて、多くのところが、恐怖と畏怖と恐慌を惹起します。『まさに、常住ならざる者たちとして、ああ、まさに、わたしたちは〔世に〕存しているのだ。「常住の者たちとして〔世に〕存している」と思い考えていたのに』『まさに、常恒ならざる者たちとして、ああ、まさに、わたしたちは〔世に〕存しているのだ。「常恒の者たちとして〔世に〕存している」と思い考えていたのに』『まさに、常久ならざる者たちとして、ああ、まさに、わたしたちは〔世に〕存しているのだ。「常久の者たちとして〔世に〕存している」と思い考えていたのに』『ああ、まさに、わたしたちは、常住ならず、常恒ならず、常久ならず、身体を有することに属していたのだ』と。比丘たちよ、まさに、如来は、天を含む世〔の人々〕にとって、このように大いなる栄光ある者であり、このように大いなる権能ある者であり、このように大いなる威力ある者です」と。
〔そこで、詩偈に言う〕「すなわち、天を含む世〔の人々〕の教師にして対する人なき者である覚者が、法(真理)の輪を証知して転起させたとき⸺
そして、身体を有することを、かつまた、〔身体を有することの〕止滅を、かつまた、身体を有することの発生を、さらに、苦しみの寂止に至る聖なる八つの支分ある道を、〔それらの法を説示したとき〕⸺
すなわち、また、長寿の者たちであり、色艶ある者たちであり、福徳ある者たちである、天〔の神々〕たちも、〔彼らもまた〕恐怖の者たちとなり、獅子〔の咆哮〕に他の獣たちが〔恐怖した〕ように、恐慌を惹起した。
『ああ、まさに、わたしたちは、常住ならざる者たちであり、身体を有することを超克していないのだ』〔と〕、解脱者にして如なる者である阿羅漢の言葉を聞いて」と。
〔以上が〕第三となる。
翻訳【16】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2012)
Português
- Michael Beisert (2007)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
獅子の経
注釈【0】