翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2008)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第一の禅定の経
「比丘たちよ、四つのものがあります。これらの人たちが、世において等しく見出されつつ存しています。どのようなものが、四つのものなのですか。比丘たちよ、ここに、一部の人は、内なる心の止寂(奢摩他・止:集中瞑想)の得者として〔世に〕有ります⸺卓越の智慧である法(事象)の〔あるがままの〕観察(毘鉢舎那・観:観察瞑想)の得者ではなく。比丘たちよ、また、ここに、一部の人は、卓越の智慧である法(事象)の〔あるがままの〕観察の得者として〔世に〕有ります⸺内なる心の止寂の得者ではなく。比丘たちよ、また、ここに、一部の人は、まさしく、そして、内なる心の止寂の得者でもなく、さらに、卓越の智慧である法(事象)の〔あるがままの〕観察の得者でもなく、〔世に〕有ります。比丘たちよ、また、ここに、一部の人は、まさしく、そして、内なる心の止寂の得者として、さらに、卓越の智慧である法(事象)の〔あるがままの〕観察の得者として、〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの四つの人たちが、世において等しく見出されつつ存しています」と。〔以上が〕第二となる。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2008)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন স্থবির, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第一の禅定の経
注釈【0】