翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
林にある者の経
「比丘たちよ、五つのものがあります。これらの林にある者たちです。どのようなものが、五つのものなのですか。愚鈍なることから、迷愚なることから、林にある者として〔世に〕有ります。悪しき欲求ある者が、欲求に支配された者が、林にある者として〔世に〕有ります。狂気から、心の散乱から、林にある者として〔世に〕有ります。覚者たちによって、覚者の弟子たちによって、褒め称えられた、ということで、林にある者として〔世に〕有ります。まさしく、少なき欲求たること(少欲)に依拠して、まさしく、満ち足りていること(知足)に依拠して、まさしく、謹厳に依拠して、まさしく、遠離に依拠して、まさしく、この〔法〕を義(目的)とすることに依拠して、林にある者として〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの五つの林にある者たちがあります。比丘たちよ、これらの五つの林にある者たちのなかでは、すなわち、この、林にある者が、まさしく、少なき欲求たることに依拠して、まさしく、満ち足りていることに依拠して、まさしく、謹厳に依拠して、まさしく、遠離に依拠して、まさしく、この〔法〕を義(目的)とすることに依拠して、林にある者として〔世に〕有るなら、この者は、これらの五つの林にある者たちのなかでは、かつまた、至高の者であり、かつまた、最勝の者であり、かつまた、筆頭の者であり、かつまた、最上の者であり、かつまた、最も優れた者です。
比丘たちよ、それは、たとえば、また、牛から乳が、乳から酪が、酪から生酥が、生酥から酥が、酥から酥精があり、そこにおいて、酥精が、至高のものと告げ知らされるように、比丘たちよ、まさしく、このように、まさに、これらの五つの林にある者たちのなかでは、すなわち、この、林にある者が、まさしく、少なき欲求たることに依拠して、まさしく、満ち足りていることに依拠して、まさしく、謹厳に依拠して、まさしく、遠離に依拠して、まさしく、この〔法〕を義(目的)とすることに依拠して、林にある者として〔世に〕有るなら、この者は、これらの五つの林にある者たちのなかでは、かつまた、至高の者であり、かつまた、最勝の者であり、かつまた、筆頭の者であり、かつまた、最上の者であり、かつまた、最も優れた者です」と。〔以上が〕第一となる。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
林にある者の経
注釈【0】