Traduções [17]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Português
- Michael Beisert (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Tesouro
“Bhikkhus, há esses cinco tesouros. Quais cinco? O tesouro da convicção, o tesouro da virtude, o tesouro do estudo, o tesouro da generosidade, o tesouro da sabedoria.
“E o que é o tesouro da convicção? É o caso em que um nobre discípulo tem convicção, está convencido da iluminação do Tathagata: ‘De fato, esse Abençoado é um arahant, perfeitamente iluminado, consumado no verdadeiro conhecimento e conduta, bem-aventurado, conhecedor dos mundos, um líder insuperável de pessoas preparadas para serem treinadas, mestre de devas e humanos, desperto, sublime.’ A isto se chama o tesouro da convicção.
“E o que é o tesouro da virtude? É o caso em que um nobre discípulo se abstém de matar, se abstém de roubar, se abstém da conduta sexual imprópria, se abstém de mentir, se abstém de tomar vinho, álcool e outros embriagantes que causam negligência. A isto se chama o tesouro da virtude.
“E o que é o tesouro do estudo? É o caso em que um nobre discípulo ouviu muito, reteve o que ouviu, memorizou o que ouviu. Todo ensinamento que é admirável no início, admirável no meio, admirável no final, com o correto significado e fraseado e que revela uma vida santa que é completamente perfeita e imaculada: esses ensinamentos ele ouviu com freqüência, reteve, discutiu, memorizou, examinou com a sua mente e penetrou corretamente com o entendimento. A isto se chama o tesouro do estudo.
“E qual é o tesouro da generosidade? É o caso em que um nobre discípulo permanece em casa com uma mente desprovida da mácula da avareza, espontaneamente generoso, mão aberta, que se delicia com a renúncia, devotado à caridade, deliciando-se em dar e compartir. A isto se denomina o tesouro da generosidade.”
“E qual é o tesouro da sabedoria? É o caso em que um nobre discípulo tem sabedoria, dotado com a completa compreensão da origem e cessação—nobre, penetrante, que conduz ao fim do sofrimento. A isto se denomina o tesouro da sabedoria.”
“Esses bhikkhus, são os cinco tesouros.”
Traduções [17]
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2012)
Português
- Michael Beisert (2012)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Tesouro
Comentários [0]