翻訳【14】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第二の年長出家者の経
「比丘たちよ、五つのものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した年長出家者は、得難くあります。どのようなものが、五つのものなのですか。比丘たちよ、年長出家者で、素直な者は、得難くあります。善く把握されたものを把握する者は、得難くあります。的確に把握する者は、得難くあります。法(教え)の講話者は、得難くあります。律の保持者は、得難くあります。比丘たちよ、まさに、これらの五つの法(性質)を具備した年長出家者は、得難くあります」と。〔以上が〕第十となる。
〔修行の〕妨害の章が第一となる。
その〔章〕のための摂頌となる。
〔そこで、詩偈に言う〕「妨げ、集まり、支分、時、母と子、師父、状況、リッチャヴィ〔族〕の少年たち、他に、二つのものがあり、〔章となる〕」と。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Bodhi (2012)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第二の年長出家者の経
注釈【0】