翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第四の未来の恐怖の経
「比丘たちよ、五つのものがあります。これらの、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
どのようなものが、五つのものなのですか。比丘たちよ、未来の時には、比丘たちは、衣料について、善きものを欲する者たちとして〔世に〕有るでしょう。彼らは、衣料について、善きものを欲する者たちとして〔そのように〕存しつつ、糞掃衣の者たることを遠ざけるでしょうし、諸々の林地や林野の辺境を、諸々の辺地の臥坐所を遠ざけるでしょうし、村や町や王都に降りて行って住を営むでしょうし、そして、衣料を因として、無数〔の流儀〕に関した不適切で不当な探し求めを起こすでしょう。比丘たちよ、これは、第一の、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
比丘たちよ、さらに、また、他に、未来の時には、比丘たちは、〔行乞の〕施食について、善きものを欲する者たちとして〔世に〕有るでしょう。彼らは、〔行乞の〕施食について、善きものを欲する者たちとして〔そのように〕存しつつ、〔行乞の〕施食の者たることを遠ざけるでしょうし、諸々の林地や林野の辺境を、諸々の辺地の臥坐所を遠ざけるでしょうし、村や町や王都に降りて行って住を営むでしょうし、至高の舌で諸々の至高の味を遍く探し求めながら、そして、〔行乞の〕施食を因として、無数〔の流儀〕に関した不適切で不当な探し求めを起こすでしょう。比丘たちよ、これは、第二の、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
比丘たちよ、さらに、また、他に、未来の時には、比丘たちは、臥坐具について、善きものを欲する者たちとして〔世に〕有るでしょう。彼らは、臥坐具について、善きものを欲する者たちとして〔そのように〕存しつつ、木の根元の者たることを遠ざけるでしょうし、諸々の林地や林野の辺境を、諸々の辺地の臥坐所を遠ざけるでしょうし、村や町や王都に降りて行って住を営むでしょうし、そして、臥坐具を因として、無数〔の流儀〕に関した不適切で不当な探し求めを起こすでしょう。比丘たちよ、これは、第三の、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
比丘たちよ、さらに、また、他に、未来の時には、比丘たちは、比丘尼や学女や見習い沙門たちと交わる者たちとして、〔世に〕有るでしょうし、〔世に〕住むでしょう。比丘たちよ、また、まさに、比丘尼や学女や見習い沙門たちと交わりが存しているときは、このことが待っています⸺あるいは、喜び楽しまない者たちとして梵行を歩むでしょうし、あるいは、何らかの或る汚染された罪を惹起するでしょうし、あるいは、学びを拒絶して、下劣なところへと逆戻りするでしょう。比丘たちよ、これは、第四の、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
比丘たちよ、さらに、また、他に、未来の時には、比丘たちは、園丁や見習い沙門たちと交わる者たちとして、〔世に〕有るでしょうし、〔世に〕住むでしょう。比丘たちよ、また、まさに、園丁や見習い沙門たちと交わりが存しているときは、このことが待っています⸺無数〔の流儀〕に関した蓄積物の遍き受益に専念するたちとして〔世に〕住むでしょうし、粗大なる形相をもまた作り為すでしょう⸺地についてもまた、緑の葉についてもまた。比丘たちよ、これは、第五の、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖です。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです。
比丘たちよ、まさに、これらの五つの、今現在は生起せず、未来に生起するであろう、未来の恐怖があります。それら〔の恐怖〕に、あなたたちは目覚めているべきです。さらに、目覚めて〔そののち〕、それらの捨棄のために努力するべきです」と。〔以上が〕第十となる。
軍人の章が第三となる。
その〔章〕のための摂頌となる。
〔そこで、詩偈に言う〕「二つの〔止寂の〕心による解脱の果、そして、二つの法(教え)の住者、さらに、二つの軍人が説かれ、そして、四つの未来があり、〔章となる〕」と。
翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
Magyar
- Fenyvesi Róbert (2009)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
第四の未来の恐怖の経
注釈【0】