翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
貪欲を離れた者の経
「比丘たちよ、五つのものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した長老の比丘は、梵行を共にする者たちにとって、かつまた、愛しくない者として、かつまた、意に適わない者として、かつまた、重くない者として、かつまた、尊ばれない者として、〔世に〕有ります。どのようなものが、五つのものなのですか。貪欲を離れていない者として〔世に〕有り、憤怒を離れていない者として〔世に〕有り、迷妄を離れていない者として〔世に〕有り、そして、偽装ある者として、さらに、加虐ある者として、〔世に有ります〕。比丘たちよ、まさに、これらの五つの法(性質)を具備した長老の比丘は、梵行を共にする者たちにとって、かつまた、愛しくない者として、かつまた、意に適わない者として、かつまた、重くない者として、かつまた、尊ばれない者として、〔世に〕有ります。
比丘たちよ、五つのものがあります。〔これらの〕法(性質)を具備した長老の比丘は、梵行を共にする者たちにとって、かつまた、愛しい者として、かつまた、意に適う者として、かつまた、重き者として、かつまた、尊ばれる者として、〔世に〕有ります。どのようなものが、五つのものなのですか。貪欲を離れた者として〔世に〕有り、憤怒を離れた者として〔世に〕有り、迷妄を離れた者として〔世に〕有り、そして、偽装なき者として、さらに、加虐なき者として、〔世に有ります〕。比丘たちよ、まさに、これらの五つの法(性質)を具備した長老の比丘は、梵行を共にする者たちにとって、かつまた、愛しい者として、かつまた、意に適う者として、かつまた、重き者として、かつまた、尊ばれる者として、〔世に〕有ります」と。〔以上が〕第二となる。
翻訳【13】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
貪欲を離れた者の経
注釈【0】