অনুবাদসমূহ [১৬]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
কথা সূত্র
“হে ভিক্ষুগণ, পঞ্চবিধ ধর্মে সমৃদ্ধ ভিক্ষু আনাপানস্মৃতি ভাবনারত হয়ে অচিরেই স্থিরতা (অর্হত্ত্বতা) গভীরভাবে উপলব্ধি করে। পঞ্চ কী কী?
এক্ষেত্রে ভিক্ষুগণ, ভিক্ষু অল্প দায়িত্বসম্পন্ন, অল্পকৃত, মিতব্যয়ী এবং জীবনের প্রয়োজনীয় দ্রব্যাদিতে সন্তুষ্ট থাকে। সে স্বল্পাহারী ও উদর পূর্তিকরণে অনুযুক্ত হয় না। জাগরণে অনুযুক্ত ও অল্প তন্দ্রাসম্পন্ন হয়। যে-সমস্ত কথা কঠোর সংযমের ও চিত্ত উন্মুক্তকরণের সহায়ক তাদৃশ কথা; যেমন : অল্পেচ্ছা কথা, সন্তুষ্ট কথা, প্রবিবেক কথা, অসংসর্গ কথা, বীর্যারম্ভ কথা, শীল কথা, সমাধি কথা, প্রজ্ঞা কথা, বিমুক্তি কথা, বিমুক্তি-জ্ঞানদর্শন কথায় যথেচ্ছালাভী, অনায়াসলাভী এবং অক্লেশলাভী হয়। সে যথাবিমুক্তচিত্ত প্রত্যবেক্ষণ করে। ভিক্ষুগণ, এই পঞ্চবিধ ধর্মে সমৃদ্ধ ভিক্ষু আনাপানস্মৃতি ভাবনারত হয়ে অচিরেই স্থিরতা (অর্হত্ত্বতা) গভীরভাবে উপলব্ধি করে।”
কথা সূত্র সমাপ্ত।
অনুবাদসমূহ [১৬]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- buddha-vacana.org
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
কথা সূত্র
ব্যাখ্যা [০]