Traduções [18]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2022)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Cordialidade
“Bhikkhus, há esses seis princípios de cordialidade que criam amor e respeito e conduzem à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união. Quais seis?
(1) “Aqui, um bhikkhu pratica, tanto em público como em particular, ações com amor bondade com o corpo para com os seus companheiros na vida santa. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
(2) “Outra vez, um bhikkhu pratica, tanto em público como em particular, ações com amor bondade com a linguagem para com os seus companheiros na vida santa. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
(3) “Outra vez, um bhikkhu pratica, tanto em público como em particular, ações com amor bondade com a mente para com os seus companheiros na vida santa. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
(4) “Outra vez, um bhikkhu comparte as coisas com os seus companheiros virtuosos na vida santa; sem fazer qualquer reserva, ele comparte com eles tudo que seja ganho que esteja de acordo com o Dhamma, e que tenha sido obtido de uma maneira de acordo com o Dhamma, incluindo até mesmo o conteúdo da sua tigela de alimentos. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
(5) “Outra vez, um bhikkhu permanece, tanto em público como em particular, possuindo, juntamente com os seus companheiros da vida santa, aquelas virtudes que são intactas, não-laceradas, imaculadas, não-matizadas, libertadoras, elogiadas pelos sábios e que conduzem à concentração. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
(6) “Outra vez, um bhikkhu permanece, tanto em público como em particular, possuindo, juntamente com os seus companheiros da vida santa, aquele entendimento que é nobre, que emancipa, e que conduz aquele que pratica em conformidade com esse entendimento, à completa destruição do sofrimento. Esse é um princípio de cordialidade que cria amor e respeito e conduz à coesão, à não-disputa, à concórdia, e à união.
“Esses, bhikkhus, são os seis princípios de cordialidade que criam amor e respeito e conduzem à coesão, à não-disputa, concórdia e união.”
Traduções [18]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2014)
Português
- Michael Beisert (2013)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2022)
বাংলা
- প্রজ্ঞাদর্শী ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referência
- Sutta Central
Cordialidade
Comentários [0]