Traducciones [16]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referencia
- Sutta Central
No decadencia
Esto he escuchado:
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en el monte Pico de Buitre, cerca de Rajagaha. Estando allí, el Bienaventurado se dirigió a los monjes así:
“Monjes, voy a enseñaros los siete principios de la no decadencia. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondieron los monjes y el Bienaventurado continuó:
“Y, ¿cuáles son, monjes, los siete principios de la no decadencia?
“Mientras los monjes se reúnan frecuentemente en asamblea, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes se reúnan en armonía, disuelvan sus asambleas en armonía y traten sus asuntos en armonía, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes no decreten cosas que no han sido decretadas, no deroguen cosas que han sido decretadas, sino que se sometan a las reglas de entrenamiento tal como han sido decretadas, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes respeten, veneren, honren y saluden a sus ancianos de larga estadía, a los que han sido ordenados hace mucho tiempo, padres y guías del Sangha, y los consideren como aquellos que han de ser seguidos, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes no caigan como presas de la avidez que conduce a la nueva existencia, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes procuren morar en el bosque, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Mientras los monjes, cada uno de ellos de manera individual, establezca su atención consciente [con esta intención]: ‘¿Cómo pueden venir aquí otros virtuosos compañeros monjes que aún no han llegado aquí y, cómo pueden morar aquí a gusto aquellos virtuosos compañeros monjes que ya están aquí?’, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia.
“Monjes, mientras estos siete principios de la no decadencia continúen entre los monjes y los monjes estén [establecidos] en ellos, pueden esperar el crecimiento y no la decadencia”.
Traducciones [16]
English
- Bhikkhu Sujato
- Bhikkhu Thanissaro (1998)
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2025)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referencia
- Sutta Central
No decadencia
Comentarios [0]