翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
〔供物を〕捧げられるべき者の経
「比丘たちよ、九つのものがあります。これらの人たちは、〔供物を〕捧げられるべき者たちであり、〔供物を〕贈られるべき者たちであり、〔供物を〕施与されるべき者たちであり、合掌を為されるべき者たちであり、世〔の人々〕にとって、無上なる功徳の田畑です。どのようなものが、九つのものなのですか。阿羅漢であり、阿羅漢の資質のために〔道を〕実践する者であり、不還たる者であり、不還果の実証のために〔道を〕実践する者であり、一来たる者であり、一来果の実証のために〔道を〕実践する者であり、預流たる者であり、預流果の実証のために〔道を〕実践する者であり、〔新たな〕種姓と成る者です。比丘たちよ、まさに、これらの九つの人たちは、〔供物を〕捧げられるべき者たちであり……略……世〔の人々〕にとって、無上なる功徳の田畑です」と。〔以上が〕第十となる。
正覚の章が第一となる。
その〔章〕のための摂頌となる。
〔そこで、詩偈に言う〕「正覚、まさしく、そして、依所、メーギヤ、ナンダカ、力、慣れ親しむこと、スタヴァン、サッジャ、人があり、そして、〔供物を〕捧げられるべき者とともに、〔章となる〕」と。
翻訳【14】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyānatiloka Thera (1907)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Isidatta (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
বাংলা
- সুমঙ্গল বড়ুয়া (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
〔供物を〕捧げられるべき者の経
注釈【0】