Traduccions [33]
English
- Ācāriya Buddharakkhita (1985)
- Bhikkhu Ānandajoti (2017)
- Bhikkhu Sujato
- Peter Feldmeier (2013)
- Suddhāso Bhikkhu (2021)
繁體字
- 葉均
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Fernand Hû (1878)
Deutsch
- Ekkehard Saß (1995)
- Sabbamitta
Italiano
- Chandra Candiani
Español
- Isidatta (2011)
Català
- Jambudipa
- Nil Durall (2016)
Português
- Michael Beisert (2000)
- Pedro Guimarães (2013)
Latine
- V. Fausböll
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (1976)
Magyar
- Fórizs László (2009)
Čeština
- Štěpán Chromovský
Polski
- Zbigniew Becker
Eesti keel
- Ṭhitañāṇa Bhikkhu (Dr. Andrus Kahn) (2025)
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
עִבְרִית
- Shai Schwartz (2014)
ქართული
- Luka Elizbarashvili (2026)
मराठी
- अशोक तपासे, हर्षदा तपासे
தமிழ்
- Ven. Nilwakke Somananda Thera
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referència
- Sutta Central
Capítol d’un mateix
Aquell que s’aprecia ell mateix
es protegeix ben protegit;
el savi es manté despert
una de les tres vetlles.Hom ha de viure rectament
en primer lloc ell mateix,
i després podrà ensenyar els altres;
altrament els corrompria.Si hom fes amb si mateix
el que vol ensenyar als altres!
Qui està domat pot domar;
que difícil és domar-se un mateix!Cadascú és el seu propi guarda,
qui més el podria guardar?
Aquell que es doma a si mateix
té un guarda que no té preu.El mal se’l fa un mateix,
neix d’un mateix,
és producte d’un mateix;
destrueix el desassenyat
com el diamant trenca la pedra.Qui es deixa ofegar pels mals hàbits,
com l’heura que s’enfila per l’arbre,
s’està fent a si mateix
el que un enemic li faria.Fàcils són les accions insanes,
nocives per a un mateix,
allò que és sa i beneficiós
és, per contra, de mal fer.La instrucció dels perfectes,
dels nobles que viuen en la veritat,
la menysprea el desassenyat
que té idees errònies;
com el bambú, fructifica
per autodestruir-se.Un mateix fa el mal,
un mateix es contamina,
un mateix deixa de fer el mal,
un mateix es purifica;
contaminació i purificació
pertanyen a cadascú;
ningú no pot purificar l’altre.No s’ha de deixar de banda
el propi deure pel d’un altre,
per molt important que sigui;
cal conèixer el propi deure
i dedicar-s’hi.
Traduccions [33]
English
- Ācāriya Buddharakkhita (1985)
- Bhikkhu Ānandajoti (2017)
- Bhikkhu Sujato
- Peter Feldmeier (2013)
- Suddhāso Bhikkhu (2021)
繁體字
- 葉均
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Fernand Hû (1878)
Deutsch
- Ekkehard Saß (1995)
- Sabbamitta
Italiano
- Chandra Candiani
Español
- Isidatta (2011)
Català
- Jambudipa
- Nil Durall (2016)
Português
- Michael Beisert (2000)
- Pedro Guimarães (2013)
Latine
- V. Fausböll
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (1976)
Magyar
- Fórizs László (2009)
Čeština
- Štěpán Chromovský
Polski
- Zbigniew Becker
Eesti keel
- Ṭhitañāṇa Bhikkhu (Dr. Andrus Kahn) (2025)
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
עִבְרִית
- Shai Schwartz (2014)
ქართული
- Luka Elizbarashvili (2026)
मराठी
- अशोक तपासे, हर्षदा तपासे
தமிழ்
- Ven. Nilwakke Somananda Thera
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referència
- Sutta Central
Capítol d’un mateix
Comentaris [1]
English