Traduccions [33]
English
- Ācāriya Buddharakkhita (1985)
- Bhikkhu Ānandajoti (2017)
- Bhikkhu Sujato
- Peter Feldmeier (2013)
- Suddhāso Bhikkhu (2021)
繁體字
- 葉均
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Fernand Hû (1878)
Deutsch
- Ekkehard Saß (1995)
- Sabbamitta
Italiano
- Chandra Candiani
Español
- Isidatta (2011)
Català
- Jambudipa
- Nil Durall (2016)
Português
- Michael Beisert (2000)
- Pedro Guimarães (2013)
Latine
- V. Fausböll
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (1976)
Magyar
- Fórizs László (2009)
Čeština
- Štěpán Chromovský
Polski
- Zbigniew Becker
Eesti keel
- Ṭhitañāṇa Bhikkhu (Dr. Andrus Kahn) (2025)
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
עִבְרִית
- Shai Schwartz (2014)
ქართული
- Luka Elizbarashvili (2026)
मराठी
- अशोक तपासे, हर्षदा तपासे
தமிழ்
- Ven. Nilwakke Somananda Thera
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referència
- Sutta Central
Capítol del que és plaent
Aquell que s’acostuma a la indisciplina
i no s’aplica a l’esforç,
quan abandona les obligacions
i es dedica al que li plau,
enveja els que compleixen el seu deure.Hom no ha de jutjar mai
què és agradable o desagradable:
és penós no tenir el que és agradable
o que arribi el que no ho és.Per tant, cal no considerar res agradable:
separar-se del que és agradable és un mal.
Els que no consideren res
agradable ni desagradable
estan deslligats.El que és agradable provoca neguit,
el que és agradable és un perill;
qui deixa anar el que és agradable
no té neguit, quin perill corre?El que és plaent provoca neguit,
el que és plaent és un perill;
qui deixa anar el que és plaent
no té neguit, quin perill corre?L’afecció provoca neguit,
l’afecció és un perill;
qui deixa anar l’afecció
no té neguit, quin perill corre?El plaer provoca neguit,
el plaer és un perill;
qui deixa anar el plaer
no té neguit, quin perill corre?El voler provoca neguit,
el voler és un perill;
qui deixa anar el voler
no té neguit, quin perill corre?Aquell que té virtut i perspicàcia,
compleix el deure amb fermesa
i veu la realitat amb certesa,
si fa la seva feina,
la gent se l’estima.Aquell en qui ha nascut el desig d’aprendre,
està ple d’aquesta aspiració
i no pensa en els plaers dels sentits,
s’anomena “un que va a contracorrent”.Quan un home torna sa i estalvi,
després de viure lluny molt temps,
els parents i els amics s’alegren
de la seva arribada.Igualment, si hom fa mèrits,
quan passa d’aquest món a l’altre
els seus mèrits el reben
com els parents acullen l’estimat que arriba.
Traduccions [33]
English
- Ācāriya Buddharakkhita (1985)
- Bhikkhu Ānandajoti (2017)
- Bhikkhu Sujato
- Peter Feldmeier (2013)
- Suddhāso Bhikkhu (2021)
繁體字
- 葉均
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Fernand Hû (1878)
Deutsch
- Ekkehard Saß (1995)
- Sabbamitta
Italiano
- Chandra Candiani
Español
- Isidatta (2011)
Català
- Jambudipa
- Nil Durall (2016)
Português
- Michael Beisert (2000)
- Pedro Guimarães (2013)
Latine
- V. Fausböll
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
- Peter van Loosbroek
Norsk
- Kåre A. Lie (1976)
Magyar
- Fórizs László (2009)
Čeština
- Štěpán Chromovský
Polski
- Zbigniew Becker
Eesti keel
- Ṭhitañāṇa Bhikkhu (Dr. Andrus Kahn) (2025)
Slovenščina
- Ajahn Hiriko
עִבְרִית
- Shai Schwartz (2014)
ქართული
- Luka Elizbarashvili (2026)
मराठी
- अशोक तपासे, हर्षदा तपासे
தமிழ்
- Ven. Nilwakke Somananda Thera
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referència
- Sutta Central
Capítol del que és plaent
Comentaris [0]