翻訳【20】
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Cayetano (2014)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
機能の経
まさに、このことが、世尊によって説かれ、阿羅漢によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。
「比丘たちよ、三つのものがあります。これらの機能(根)です。どのようなものが、三つのものなのですか。『了知されていないものを〔わたしは〕了知するであろう』という機能であり、了知の機能であり、了知者の機能です。比丘たちよ、まさに、これらの三つの機能があります」と、この義(道理)を、世尊は説きました。そこにおいて、このことは、かくのごとく説かれます。
「〔いまだ〕学びつつある学びある者(有学)に、真っすぐな道に従い行く者に、滅尽〔の境地〕において、第一の知恵(預流道)が〔生起し〕、そののち、無間の了知(預流果)が〔生起する〕。
そののち、了知による解脱者に、如なる者に、まさに、知恵(阿羅漢果)が有る。『わたしには、不動なる解脱がある』と、〔迷いの〕生存に束縛するものの滅尽あることから。
彼は、まさに、〔正覚に至る〕機能を成就した者であり、寂静の境処(涅槃)に喜びある寂静者であり、軍勢を有する悪魔に勝利して、最後の肉身を保つ(死後、涅槃に行く)」と。
この義(道理)もまた、世尊によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。ということで、〔以上が〕第三となる。
翻訳【20】
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Cayetano (2014)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
機能の経
注釈【1】
English