読み込み中

翻訳【19】

遍き衰退の経

まさに、このことが、世尊によって説かれ、阿羅漢によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。

「比丘たちよ、三つのものがあります。これらの法(性質)が、〔いまだ〕学びある比丘の遍き衰退のために等しく転起します。どのようなものが、三つのものですか。比丘たちよ、ここに、〔いまだ〕学びある比丘が、作業を喜びとする者として、作業を喜ぶ者として、作業を喜びとすることに専念する者として、〔世に〕有ります。談義を喜びとする者として、談義を喜ぶ者として、談義を喜びとすることに専念する者として、〔世に〕有ります。睡眠を喜びとする者として、睡眠を喜ぶ者として、睡眠を喜びとすることに専念する者として、〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの三つの法(性質)が、〔いまだ〕学びある比丘の遍き衰退のために等しく転起します。

比丘たちよ、三つのものがあります。これらの法(性質)が、〔いまだ〕学びある比丘の遍き衰退なきために等しく転起します。どのようなものが、三つのものですか。比丘たちよ、ここに、〔いまだ〕学びある比丘が、作業を喜びとする者ではなく、作業を喜ぶ者ではなく、作業を喜びとすることに専念する者ではなく、〔世に〕有ります。談義を喜びとする者ではなく、談義を喜ぶ者ではなく、談義を喜びとすることに専念する者ではなく、〔世に〕有ります。睡眠を喜びとする者ではなく、睡眠を喜ぶ者ではなく、睡眠を喜びとすることに専念する者ではなく、〔世に〕有ります。比丘たちよ、まさに、これらの三つの法(性質)が、〔いまだ〕学びある比丘の遍き衰退なきために等しく転起します」と、この義(道理)を、世尊は説きました。そこにおいて、このことは、かくのごとく説かれます。

「作業を喜びとし、談義を喜びとし、かつまた、睡眠を喜びとし、〔心が〕高揚している、そのような比丘は、最上の正覚を体得することが不可能となる。

まさに、それゆえに、為すべきこと(義務)少なく、眠り少なく、〔心が〕高揚しない者として〔世に〕存するがよい。彼は、そのような比丘は、最上の正覚を体得することが可能となる」と。

この義(道理)もまた、世尊によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。ということで、〔以上が〕第十となる。

第三の章は〔以上で〕終了となる。

その〔章〕のための摂頌となる。

〔そこで、詩偈に言う〕「二つの見解(誤った見解ある者・正しい見解ある者)、出離(出離するべきもの)、形態(より寂静なるもの)、子があり、そして、旱魃の者とともに、さらに、安楽(安楽を切望すること)、壊れ去るもの、界域(界域あることから合流すること)があり、遍き衰退とともに、それらの十がある」と。

注釈【0】