翻訳【19】
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
思量の遍知の経
まさに、このことが、世尊によって説かれ、阿羅漢によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。
「比丘たちよ、〔我想の〕思量(自我意識)を証知せず遍知せずにいる者は、そこにおいて、心を離貪させず捨棄せずにいる者であり、苦しみの滅尽の可能なき者です。比丘たちよ、しかしながら、まさに、〔我想の〕思量を証知し遍知している者は、そこにおいて、心を離貪させ捨棄している者であり、苦しみの滅尽の可能ある者です」と、この義(道理)を、世尊は説きました。そこにおいて、このことは、かくのごとく説かれます。
「〔我想の〕思量を具した、この人々は、思量の拘束ある〔人々〕であり、〔迷いの〕生存(有)を喜ぶ〔人々〕である。思量を遍知せずにいる者たちは、さらなる生存へと帰り来る者たちである。
しかしながら、すなわち、〔我想の〕思量を打破して、思量の消滅〔の境地〕(涅槃)において解脱した者たちは、彼らは、思量の拘束を征服する者たちであり、一切の苦しみを超え行ったのだ」と。
この義(道理)もまた、世尊によって説かれ、かくのごとく、わたしは聞きました。ということで、〔以上が〕第八となる。
翻訳【19】
English
- Bhikkhu Sujato
- John D. Ireland (1997)
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Canonpali.org
Deutsch
- Karl Seidenstücker (1922)
- Sabbamitta
Italiano
- Enzo Alfano
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2014)
Nederlands
- Guy Eugène Dubois
Norsk
- Kåre A. Lie
Srpski
- Branislav Kovačević (2022)
Čeština
- Bhikkhu Gavésakó, Štěpán Chromovský
Lietuvių Kalba
- Sayalay Piyadassi (2023)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
思量の遍知の経
注釈【0】