Khuddakapāṭha 6
Tesouros
Quaisquer seres que tenham aqui se reunido,
seja na terra ou no céu,
que todos os seres tenham um coração feliz,
e ouçam atentamente o que é dito.
Portanto, prestem atenção, todos vocês,
tenham amor pela humanidade,
que dia e noite lhes trazem oferendas;
assim, os protejam diligentemente.
Não há riqueza aqui ou além,
ou sequer joias sublimes nos paraísos;
cujo valor se iguala ao do Tathāgata.
Essa joia sublime está no Buda:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
A cessação, o desapego total, o fim da morte, o sublime,
alcançado pelo Sábio Sákya imerso em samādhi;
não há nada igual a esse Dhamma.
Essa joia sublime está no Dhamma:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
A pureza louvada pelo Buda supremo,
é chamada de “imersão com frutos imediatos”:
esta imersão é inigualável.
Essa joia sublime está no Dhamma:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Os oito indivíduos louvados por aqueles de bem,
constituem os quatro pares de discípulos do Abençoado;
eles são dignos de oferendas,
aquilo que é oferecido a eles produz grandes frutos.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Dedicados ao ensinamento de Gotama,
determinados, livres dos desejos sensoriais,
bem sucedidos, livres da morte,
eles desfrutam da extinção alcançada livremente.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Tal como um pilar ou marco bem fincado no solo
não é sacudido por fortes ventos vindos das quatro direções,
assim é, eu lhes digo, aqueles dotados de integridade,
que compreenderam e realizaram as quatro nobres verdades.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Aqueles que enxergam as nobres verdades
ensinadas por aquele profundamente sábio,
mesmo que venham a se descuidar repetidamente,
não encontram um oitavo renascimento.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Quando eles alcançam a visão
três coisas são abandonadas:
idéia da existência de um eu, a dúvida cética, e
qualquer apego por preceitos e rituais.
Eles não mais retornam aos quatro estados dolorosos,
e são incapazes de realizar seis atos hediondos.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Mesmo que eles realizem más ações
seja com o corpo, com a fala ou com a mente,
e são incapazes de esconder o que fizeram;
tal incapacidade é característica daqueles que alcançaram a visão.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Tal como um bosque com suas árvores em flores
no primeiro mês do verão;
foi assim que ele ensinou o Dhamma supremo,
que aponta para a cessãção de nibbana, o bem supremo.
Essa joia sublime está no Buda:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
O magnífico, o conhecedor do magnífico, o provedor do magnífico, aquele que nos traz o que é esplêndido;
nos ensinou o magnífico e supremo Dhamma.
Essa joia sublime está no Buda:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
O passado foi aniquilado e nada de novo é produzido
pela mente livre do desejo pelo futuro nascer.
As sementes ressecaram, o desejo por algo mais não mais existe,
estes sábios foram extintos tal como a chama desta lamparina quando apagada.
Essa joia sublime está na Sangha:
pelo poder desta verdade, que você esteja bem!
Quaisquer seres que tenham aqui se reunido,
seja na terra ou no céu,
o Tathāgata é honrado por devas e humanos!
Nós nos curvamos diante do Buda! Que você esteja bem!
Quaisquer seres que tenham aqui se reunido,
seja na terra ou no céu,
o Tathāgata é honrado por devas e humanos!
Nós nos curvamos diante do Dhamma! Que você esteja bem!
Quaisquer seres que tenham aqui se reunido,
seja na terra ou no céu,
o Tathāgata é honrado por devas e humanos!
Nós nos curvamos diante da Buda! Que você esteja bem!
(Ratanasutta)
Comentários [0]