Tako sem slišal. Nekoč je Blaženi živel priSāvatthīju, v Džetovem gozdičku Anāthapiṇḍikovega parka.
Bilo jejutro, ko se je častiti Ᾱnanda oblekel in vzel svojo skledo inzunanje oblačilo in odšel v Sāvatthī po miloščino. Ko je hodil pomiloščino v Sāvatthīju in se vrnil, po svojem obroku hrane, jeodšel v Vzhodni park, do palače Migārove matere, da bi prebildan.
Takrat jekralj Kosale, Pasenadi, osedlal slona Ekapuṇḍarīka in opoldneodjahal iz Sāvatthīja. V daljavi je videl prihajati častitegaᾹnanda in je vprašal ministra Sirivaḍḍha: “To je častiti Ᾱnanda,ali ne?” - “Da, gospod, to je častiti Ᾱnanda.”
Nato je kraljKosale, Pasenadi, rekel človeku: “Pridi dobri človek, pojdi dočastitega Ᾱnande in ga pozdravi v mojem imenu s tvojo glavo obnjegovih nogah, rekoč: ‘Častiti gospod, kralj Kosale, Pasenadi, vaspozdravlja s svojo glavo ob nogah častitega Ᾱnande.’ Potem reci:‘Častiti gospod, če častiti Ᾱnanda nima nobenega nujnega posla, bimorda častiti Ᾱnanda počakal za trenutek, iz milosti.’”
“Da, gospod,”je odgovoril človek in odšel do častitega Ᾱnande in ko se mu jepoklonil, je stopil na stran in rekel častitemu Ᾱnandi: “Častitigospod, kralj Kosale, Pasenadi, te pozdravlja s svojo glavo obnogah častitega Ᾱnande in pravi: ‘Častiti gospod, če častiti Ᾱnandanima nobenega nujnega posla, bi morda častiti Ᾱnanda počakal zatrenutek, iz milosti.’”
ČastitiᾹnanda se je strinjal v tišini. Kralj Pasenadi je odšel s slonomtako daleč, kot je slon lahko šel, potem pa je sestopil z njega inodšel peš do častitega Ᾱnande. Ko ga je pozdravil, je stopil nastran in rekel častitemu Ᾱnandi: “Če, častiti gospod, častitiᾹnanda nima nobenega nujnega posla, bi bilo dobro, če bi šel nabreg reke Aciravatī, iz milosti.”
ČastitiᾹnanda se je strinjal v tišini. Odšel je na breg reke Aciravatī insedel k vznožju drevesa na pripravljen sedež. Kralj Pasenadi jeodšel s slonom tako daleč, kot je slon lahko šel, potem pa jesestopil in peš odšel do častitega Ᾱnande. Ko ga je pozdravil jestopil na stran in rekel častitemu Ᾱnandi: “Tukaj, častiti gospod,je odeja za slona. Naj častiti Ᾱnanda sedi na njej.”
“Ni potrebe, veliki kralj. Sedi. Jaz sedim na svojipodlogi.”
Kralj Kosale,Pasenadi je sedel na pripravljen sedež in rekel: “Častiti Ᾱnanda,ali bi se Blaženi obnašal s telesom na tak način, da bi ga lahkograjali modri asketi in brahmani?”
“Veliki kralj, Blaženi se ne bi obnašal s telesom na tak način,da bi ga lahko grajali modri asketi in brahmani.”
“Ali bi se Blaženi, častiti Ᾱnanda, obnašal v govoru … obnašal vumu na tak način, da bi ga lahko grajali modri asketi inbrahmani?”
“Veliki kralj, Blaženi se ne bi obnašal v govoru … obnašal v umuna tak način, da bi ga lahko grajali modri asketi in brahmani.”
“To jeosupljivo, to je neverjetno! Kar nismo mogli doseči z vprašanjem,je dosegel častiti Ᾱnanda z odgovorom na vprašanje. Mi neprepoznamo ničesar vrednega v hvali in graji drugih, ki jo govorijoneumni in nevedni posamezniki, ki govorijo, ne da bi to samipreiskali in ocenili. Toda mi prepoznamo kot dragoceno hvalo ingrajo drugih, ki jo govorijo modri, inteligentno in ostroumnoposamezniki, ki govorijo po tem, ko so to sami preiskali inocenili.
Vrste obnašanja
ČastitiᾹnanda, kakšno vrsto telesnega obnašanja grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Telesno obnašanje, ki je slabo, veliki kralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje je slabo?”
“Telesno obnašanje, ki je vredno graje, veliki kralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje je vredna graje?”
“Telesno obnašanje, ki prinese neprijetnost, veliki kralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje prineseneprijetnost?”
“Telesno obnašanje, ki daje neprijetne rezultate, velikikralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje daje neprijetnerezultate?”
“Telesno obnašanje, veliki kralj, ki vodi do svoje lastneneprijetnosti ali do neprijetnosti drugih ali do neprijetnostiobojih in na račun katerega se povečajo slaba stanja in dobrastanja zmanjšajo. Takšno telesno obnašanje grajajo modri asketi inbrahmani, veliki kralj.”
“ČastitiᾹnanda, kakšno govorno obnašanje grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Vsako govorno obnašanje, ki je slabo … (dokončaj kot v §10,zamenjaj “telesno obnašanje” z “govorno obnašanje”) … ”
“ČastitiᾹnanda, kakšno obnašanje v umu grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Obnašanje v umu, ki je slabo … (dokončaj kot v §10, zamenjaj“telesno obnašanje” z “obnašanje v umu”) … ”
“ČastitiᾹnanda, ali Blaženi hvali samo opuščanje vseh slabih stanj?”
“Tathāgata, veliki kralj, je opustil vsa slaba stanja inposeduje dobra stanja.”
“ČastitiᾹnanda, kakšno vrsto telesnega obnašanja ne grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Telesno obnašanje, ki je dobro, veliki kralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje je dobro?”
“Telesno obnašanje, ki je brez graje, veliki kralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje je brez graje?”
“Telesno obnašanje, ki ne prinese neprijetnosti, velikikralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno obnašanje ne prinese neprijetnosti?”
“Telesno obnašanje, ki daje prijetne rezultate, velikikralj.”
“Častiti Ᾱnanda, kakšno telesno obnašanje daje prijetnerezultate?”
“Telesno obnašanje, veliki kralj, ki ne vodi človeka do svojelastne neprijetnosti ali do neprijetnosti drugih ali doneprijetnosti obojih, in na račun katerega se slaba stanjazmanjšajo in dobra stanja povečajo. Takšno telesno obnašanje,veliki kralj, ne grajajo modri asketi in brahmani.”
“ČastitiᾹnanda, kakšno govorno obnašanje ne grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Govorno obnašanje, ki je dobro … (dokončaj kot v §14, zamenjaj“telesno obnašanje” z “govorno obnašanje”) … ”
“ČastitiᾹnanda, kakšno obnašanje v umu ne grajajo modri asketi inbrahmani?”
“Obnašanje v umu, ki je dobro … (dokončaj kot v §14, zamenjaj“telesno obnašanje” z “obnašanje v umu”) … ”
“ČastitiᾹnanda, ali Blaženi hvali samo opravljanje vseh dobrih stanj?”
“Tathāgata, veliki kralj, je opustil vsa slaba stanja inposeduje dobra stanja.”
Darovanje plašča
“To jeosupljivo, to je neverjetno, kako je to izrazil častiti Ᾱnanda! Inmi smo zadovoljni in nam ugaja to, kar je on tako dobro izrazil.Častiti gospod, mi smo tako zadovoljni in nam ugaja to, kar je takodobro izrazil častiti Ᾱnanda, da če bi mu lahko dali dragocenegaslona v dar, bi mu ga dali, če bi mu lahko dali dragocenega konja vdar, bi mu ga dali, če bi mu darilo vaščanov bilo dovoljeno, bi muga dali. Toda mi vemo, častiti gospod, da to ni dovoljeno častitemuᾹnandi. Toda tam je ta moj plašč, častiti gospod, ki mi je bilposlan, spravljen v škatlo za kraljevski dežnik kralja Magadhe,Adžātasatta, šestnajst rok dolg in osem rok širok. Naj plašččastiti Ᾱnanda sprejme iz milosti.”
“To ni potrebno, veliki kralj. Moja tri oblačila sopopolna.”
“Častitigospod, to reko Aciravatī je gledal častiti Ᾱnanda in tudi mi sami,ko je iz velikega oblaka močno deževalo na hribe in se je ta rekaAciravatī prelila čez oba bregova. Tako tudi, častiti gospod, lahkočastiti Ᾱnanda naredi tri oblačila za sebe iz tega plašča, in lahkorazdeli svoja stara tri oblačila med svoje tovariše v svetemživljenju. Na ta način, se bo naš dar prelil. Častiti gospod, najčastiti Ᾱnanda sprejme plašč.”
ČastitiᾹnanda je sprejel plašč. Nato je kralj Kosale, Pasenadi, rekel:“Častiti gospod, mi odhajamo. Zaposleni smo in moramo še velikopostoriti.”
“Sedaj je čas, veliki kralj, napravi kar misliš, da jeprav.”
Kralj Kosale, Pasenadi, se je navdušen in vesel besed častitegaᾹnande dvignil iz svojega sedeža, in ko je pozdravil častitegaᾹnando, ga je obhodil s svoje desne in odšel.
Kmalupotem ko je odšel, je častiti Ᾱnanda odšel do Blaženega. Ko se muje poklonil, je sedel na stran, mu prenesel ves svoj pogovor skraljem Kosale, Pasenadijem, in predstavil plašč Blaženemu.
Nato jeBlaženi naslovil menihe: “To je dobitek, menihi, za kralja Kosale,Pasenadija, to je velik dobitek za kralja Kosale, Pasenadija, da jeimel priložnost videti in izkazati spoštovanje Ᾱnandi.”
To je bilo tisto, kar je rekel Blaženi. Menihi so bilizadovoljni in veseli besed Blaženega.
Komentarji [4]
English
Việt Ngữ