読み込み中

翻訳【21】

「正しくある者たちと」の経

このように、わたしは聞きました。或る時のことです。世尊は、サーヴァッティーに住んでおられます。ジェータ林のアナータピンディカ〔長者〕の林園において。そこで、まさに、大勢のサトゥッラパの衆の天神たちが、夜が更けると、見事な色艶となり、全面あまねくジェータ林を照らして、世尊のおられるところに、そこへと近づいて行きました。近づいて行って、世尊を敬拝して、一方に立ちました。一方に立った、まさに、或る天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、より勝ることは有るが、より悪しきことは、さにあらず」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔他の天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、智慧は得られるが、他からは、さにあらず」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔他の天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、憂い悲しみの中で憂い悲しまない」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔他の天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、親族たちの中で光り輝く」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔他の天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、有情たちは、善き境遇善趣に赴く」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊の現前において、この詩偈を語りました。

〔他の天神が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、有情たちは、常久に安立する」と。

そこで、まさに、他の天神は、世尊に、こう言いました。「世尊よ、いったい、まさに、誰の〔言葉が〕、見事に語られたのですか」と。「あなたたちの全ての〔言葉が〕、見事に語られました⸺教相〔の観点〕によって。さらに、また、わたしの〔言葉を〕もまた聞きなさい」〔と〕

〔世尊が、詩偈に言う〕「まさしく、正しくある者たちと、親交するように。正しくある者たちと、親愛を為すように。正しくある者たちの正なる法(教え)を了知して、一切の苦しみから解き放たれる」と。

世尊は、この〔言葉〕を言いました。わが意を得たそれらの天神たちは、世尊を敬拝して、右回り〔の礼〕を為して、まさしく、その場において、消没した、ということです。

注釈【2】