অনুবাদসমূহ [২০]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Laera et al.
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
নন্দন সূত্র
একান্তে দাঁড়ানো নন্দন দেবপুত্র ভগবানকে এই গাথা বললেন :
‘হে মহাপ্রাজ্ঞ গৌতম, আপনার জ্ঞানদৃষ্টি (সর্বদিকে) উন্মুক্ত। আপনাকে জিজ্ঞেস করছি, কিরূপ ব্যক্তি শীলবান? কিরূপ ব্যক্তি প্রজ্ঞাবান? কিরূপে ব্যক্তি দুঃখ অতিক্রম করবে? কিরূপ ব্যক্তিকে দেবতারা পূজা করেন?’
ভগবান বললেন, ‘যিনি শীলবান, প্রজ্ঞাবান, ভাবিতাত্ম (বা আত্মনিয়ন্ত্রিত), সমাহিত, ধ্যানরত, স্মৃতিমান, ক্ষীণাসব ও অন্তিম দেহধারী, তাঁর সর্ব প্রকার শোক বিগত, প্রহীন। এতাদৃশ ব্যক্তিকে বলা হয় শীলবান, প্রজ্ঞাবান, এরা দুঃখ অতিক্রম করেন। দেবতারা এরূপ ব্যক্তিকে পূজা করেন।’
অনুবাদসমূহ [২০]
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
- Giovanni Zappa (2025)
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Português
- Laera et al.
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
নন্দন সূত্র
ব্যাখ্যা [১]
English