Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2010)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
Magyar
- Kovács Gábor (2009)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Befriedigung (3)
Verbundene Lehrreden 22.28
3. Das Kapitel über die Bürde
Befriedigung (3)
In Sāvatthī.
„Mönche und Nonnen, wenn es bei der Form keine Befriedigung gäbe, wären die Lebewesen nicht von ihr erregt.
Aber da es bei der Form Befriedigung gibt, sind die Lebewesen von ihr erregt.
Wenn es bei der Form keinen Nachteil gäbe, würden die Lebewesen nicht davon ernüchtert werden.
Aber da es bei der Form einen Nachteil gibt, werden die Lebewesen davon ernüchtert.
Wenn es von der Form kein Entrinnen gäbe, könnten die Lebewesen ihr nicht entrinnen.
Aber da es von der Form ein Entrinnen gibt, können die Lebewesen ihr entrinnen.
Wenn es beim Gefühl …
bei der Wahrnehmung …
bei den Willensbildungsprozessen …
beim Bewusstsein keine Befriedigung gäbe, wären die Lebewesen nicht von ihm erregt.
Aber da es beim Bewusstsein Befriedigung gibt, sind die Lebewesen von ihm erregt.
Wenn es beim Bewusstsein keinen Nachteil gäbe, würden die Lebewesen nicht davon ernüchtert werden.
Aber da es beim Bewusstsein einen Nachteil gibt, werden die Lebewesen davon ernüchtert.
Wenn es vom Bewusstsein kein Entrinnen gäbe, könnten die Lebewesen ihm nicht entrinnen.
Aber da es vom Bewusstsein ein Entrinnen gibt, können die Lebewesen ihm entrinnen.
Solange die Lebewesen bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen nicht als das, was sie sind, wahrhaftig verstehen, sind sie dieser Welt mit ihren Göttern, Māras und Brahmās, mit dieser Bevölkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Göttern und Menschen nicht entronnen, und sie leben nicht abgelöst, befreit und mit einem grenzenlosen Geist.
Sobald die Lebewesen aber bei diesen fünf Aggregaten die Befriedigung, den Nachteil und das Entrinnen als das, was sie sind, wahrhaftig verstehen, sind sie dieser Welt mit ihren Göttern, Māras und Brahmās, mit dieser Bevölkerung mit ihren Asketen und Brahmanen, Göttern und Menschen entronnen, und sie leben abgelöst, befreit und mit einem grenzenlosen Geist.“
Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2010)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
Magyar
- Kovács Gábor (2009)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Befriedigung (3)
Kommentar [0]