Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
Magyar
- Hadházi Zsolt (2009)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Hāliddikāni (2)
Verbundene Lehrreden 22.4
1. Das Kapitel mit Nakulas Vater
Mit Hāliddikāni (2)
So habe ich es gehört:
Einmal hielt sich der Ehrwürdige Mahākaccāna im Land der Avantier auf, bei Kuraraghara auf dem Steilen Berg.
Da ging der Hausbesitzer Hāliddikāni zum Ehrwürdigen Mahākaccāna … und fragte ihn:
„Herr, vom Buddha wurde in ‚Sakkas Fragen‘ gesagt:
‚Die Asketen und Brahmanen, die durch die Auflösung des Verlangens befreit sind, haben den äußersten Schlusspunkt erreicht, das äußerste Refugium vor dem Joch, das äußerste geistliche Leben, das äußerste Ziel, und sind die Besten unter Göttern und Menschen.‘
Wie ist die ausführliche Bedeutung dieser kurzen Aussage des Buddha zu verstehen?“
„Hausbesitzer, da gibt es Sehnen, Begehren, Genießen und Verlangen in Bezug auf das Element der Form, ebenso Anziehung, Ergreifen, geistige Fixierung, Auf-etwas-Bestehen und zugrunde liegende Neigungen. Mit der Auflösung dieser Dinge, ihrem Schwinden, Aufhören, Hergeben und Loslassen heißt es, der Geist sei ‚gut befreit‘.
Da gibt es Sehnen, Begehren, Genießen und Verlangen in Bezug auf das Element des Gefühls …
das Element der Wahrnehmung …
das Element der Willensbildungsprozesse …
und das Element des Bewusstseins, ebenso Anziehung, Ergreifen, geistige Fixierung, Auf-etwas-Bestehen und zugrunde liegende Neigungen. Mit der Auflösung dieser Dinge, ihrem Schwinden, Aufhören, Hergeben und Loslassen heißt es, der Geist sei ‚gut befreit‘.
So, Hausbesitzer, ist die ausführliche Bedeutung dessen zu verstehen, was der Buddha in ‚Sakkas Fragen‘ kurz gesagt hat:
‚Die Asketen und Brahmanen, die durch die Auflösung des Verlangens befreit sind, haben den äußersten Schlusspunkt erreicht, das äußerste Refugium vor dem Joch, das äußerste geistliche Leben, das äußerste Ziel, und sind die Besten unter Göttern und Menschen.‘“
Übersetzungen [18]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
Magyar
- Hadházi Zsolt (2009)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Hāliddikāni (2)
Kommentar [1]
English