Übersetzungen [19]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Ānanda
Verbundene Lehrreden 22.83
9. Das Kapitel mit Altehrwürdigen
Mit Ānanda
In Sāvatthī.
Da wandte sich Ānanda an die Mönche und Nonnen:
„Geehrte, Mönche und Nonnen!“
„Geehrter“, antworteten sie.
Ānanda sagte:
„Geehrte, der Ehrwürdige mit Namen Puṇṇa, der Sohn Mantāṇīs, war mir eine große Hilfe, als ich gerade ordiniert war.
Er gab mir diese Unterweisung:
‚Geehrter Ānanda, der Gedanke „ich bin“ kommt auf, weil man ergreift, nicht, ohne dass man ergreift.
Weil man was ergreift?
Der Gedanke „ich bin“ kommt auf, weil man Form ergreift,
weil man Gefühl ergreift,
weil man Wahrnehmung ergreift,
weil man Willensbildungsprozesse ergreift
und weil man Bewusstsein ergreift, nicht, ohne dass man ergreift.
Wie eine Frau oder ein Mann, jung, jugendlich, in Schmuck vernarrt. Dieder Mensch würde in einem reinen, blanken Spiegel oder einer Schale klaren Wassers sein Spiegelbild betrachten. Er würde hineinschauen, weil er ergreift, nicht, ohne dass er ergreift.
Ebenso kommt der Gedanke „ich bin“ auf, weil man Form ergreift,
weil man Gefühl ergreift,
weil man Wahrnehmung ergreift,
weil man Willensbildungsprozesse ergreift
und weil man Bewusstsein ergreift, nicht, ohne dass man ergreift.
Was denkst du, geehrter Ānanda?
Ist Form beständig oder unbeständig?‘
‚Unbeständig, Geehrter.‘
‚Ist Gefühl …
Ist Wahrnehmung …
Sind Willensbildungsprozesse …
Ist Bewusstsein beständig oder unbeständig?‘
‚Unbeständig, Geehrter.‘
‚Daher solltest du jegliche Art … sehen …
Wenn er das sieht …
Er versteht: „… es gibt nichts weiter für diesen Ort.“‘
Geehrte, der Ehrwürdige mit Namen Puṇṇa, der Sohn Mantāṇīs, war mir eine große Hilfe, als ich gerade ordiniert war.
Er gab mir diese Unterweisung.
Und jetzt, da ich diese Lehre vom Ehrwürdigen Puṇṇa, dem Sohn Mantāṇīs, gehört habe, habe ich die Lehre erfasst.“
Übersetzungen [19]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Français
- Claude Le Ninan, Chandhana Le Ninan (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
Referenz
- Sutta Central
Mit Ānanda
Kommentar [1]
English