অনুবাদসমূহ [১৭]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
শুদ্ধিক সূত্র
শ্রাবস্তীতে উৎপত্তি :
একপাশে উপবিষ্ট হয়ে সেই ভিক্ষু ভগবানকে বললেন, ‘ভন্তে, এমন কোনো রূপ আছে কি যেই রূপ নিত্য, ধ্রুব, শাশ্বত, অপরিবর্তনধর্মী, চিরকাল একইরূপে বিদ্যমান থাকে? ভন্তে, এমন কোনো বেদনা আছে কি…. ভন্তে, এমন কোনো সংজ্ঞা আছে কি…. ভন্তে, এমন কোনো সংস্কার আছে কি…. ভন্তে, এমন কোনো বিজ্ঞান আছে কি যেই বিজ্ঞান নিত্য, ধ্রুব, শাশ্বত, অপরিবর্তনধর্মী, চিরকাল একইরূপে বিদ্যমান থাকে?’
‘হে ভিক্ষু, কিঞ্চিৎমাত্রও রূপ নেই যেই রূপ নিত্য, ধ্রুব, শাশ্বত, অপরিবর্তনধর্মী, চিরকাল একইরূপে বিদ্যমান থাকে…. হে ভিক্ষু, কিঞ্চিৎমাত্রও বেদনা নেই…. হে ভিক্ষু, কিঞ্চিৎমাত্রও সংজ্ঞা নেই…. হে ভিক্ষু, কিঞ্চিৎমাত্রও সংস্কার নেই…. হে ভিক্ষু, কিঞ্চিৎমাত্রও বিজ্ঞান নেই যেই বিজ্ঞান নিত্য, ধ্রুব, শাশ্বত, অপরিবর্তনধর্মী, চিরকাল একইরূপে বিদ্যমান থাকে।’ [ষষ্ঠ সূত্র]
অনুবাদসমূহ [১৭]
English
- Bhikkhu Bodhi (2000)
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Español
- Anton P. Baron (2011)
Português
- Michael Beisert (2014)
Русский
- SV theravada.ru (2012)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
রেফারেন্স
- Sutta Central
শুদ্ধিক সূত্র
ব্যাখ্যা [০]