各種翻譯【15】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
那會非我所經
起源於舍衛城。
「比丘們!當有什麼時,執取什麼後,對什麼執著,則生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』呢?」
「大德!我們的法以世尊為根本……(中略)。」
「比丘們!當有色時,執取色後,對色執著,則生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』
當有受時……當有想時……當有行時……當有識時,執取識後,對識執著,則生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』
比丘們!你們怎麼想:色是常的,或是無常的呢?」
「無常的,大德!」
……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』嗎?」
「不,大德!」
「受……想……行……識是常的,或是無常的呢?」
「無常的,大德!」
……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』嗎?」
「不,大德!」
「這裡,凡所見、所聞、所覺、所識、所得、所求、被意所隨行都是常的,還是無常的呢?」
「無常的,大德!」
……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『那會非有,那會非我所;那必將非有,那必將非我所。』嗎?」
「不,大德!」
「比丘們!當聖弟子在這些地方捨斷困惑,捨斷苦的困惑,捨斷苦集困惑,捨斷苦滅的困惑,捨斷導向苦滅道跡的困惑,比丘們!這被稱為不墮惡趣法、決定、以正覺為彼岸的入流者聖弟子。」
各種翻譯【15】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Nyanaponika Thera (1967)
- Sabbamitta (2019)
Português
- Michael Beisert (2004)
Русский
- SV theravada.ru (2013)
Norsk
- Kåre A. Lie (2017)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, সুমন ভিক্ষু, আদিকল্যাণ ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু, রাহুল ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
參考
- Sutta Central
那會非我所經
註釋【1】
English