Chargement

Traductions [17]

L’intention

Près de Sāvatthī. « Moines, l’intention vis-à-vis des formes estinconstante, changeante, altérable. L’intention vis-à-vis des sons…L’intention vis-à-vis des odeurs… L’intention vis-à-vis des goûts…L’intention vis-à-vis des sensations tactiles… L’intentionvis-à-vis des idées est inconstante, changeante, altérable.

« Celui qui est convaincu et qui croit que ces phénomènes sontainsi, on l’appelle un disciple de la foi : quelqu’un qui estparvenu à l’ordre de la justesse, qui est parvenu au même plan queles personnes intègres, qui a transcendé le plan des personnesordinaires. Il est incapable de faire la moindre action qui feraitqu’il renaîtrait en enfer, dans la matrice animale, ou sur le pland’existence des esprits affamés. Il est incapable de mourir avantd’avoir réalisé le fruit de sotāpatti.

« Celui qui, après avoir réfléchi avec un minimum dediscernement, a accepté que ces phénomènes sont ainsi, on l’appelleun disciple du Dhamma : quelqu’un qui est parvenu à l’ordre de lajustesse, qui est parvenu au même plan que les personnes intègres,qui a transcendé le plan des personnes ordinaires. Il est incapablede faire la moindre action qui ferait qu’il renaîtrait en enfer,dans la matrice animale, ou sur le plan d’existence des espritsaffamés. Il est incapable de mourir avant d’avoir réalisé le fruitde sotāpatti.

« Celui qui sait et qui voit que ces phénomènes sont ainsi, onl’appelle un sotāpanna, ferme, plus jamais destiné aux plansd’existence inférieurs, en route pour l’Éveil par soi-même. »

Commentaires [0]