翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
結縛の経
また、まさに、その時点にあって、コーサラ〔国〕のパセーナディ王によって、大勢の人の衆が結縛させられ、〔世に〕有ります。一部の者たちはまた、諸々の縄によって、一部の者たちはまた、諸々の枷によって、一部の者たちはまた、諸々の鎖によって。
そこで、まさに、大勢の比丘たちが、早刻時に、着衣して鉢と衣料を取って、サーヴァッティーに〔行乞の〕食のために入りました。サーヴァッティーにおいて〔行乞の〕食のために歩んで、食事のあと、〔行乞の〕施食から戻り、世尊のおられるところに、そこへと近づいて行きました。近づいて行って、世尊を敬拝して、一方に坐りました。一方に坐った、まさに、それらの比丘たちは、世尊に、こう言いました。「尊き方よ、ここに、コーサラ〔国〕のパセーナディ王によって、大勢の人の衆が結縛させられました。一部の者たちはまた、諸々の縄によって、一部の者たちはまた、諸々の枷によって、一部の者たちはまた、諸々の鎖によって」と。
そこで、まさに、世尊は、この義(道理)を見出して、その時に、これらの詩偈を語りました。
〔世尊が、詩偈に言う〕「〔まさに〕その、鉄でできているものも、木でできているものも、そして、葦〔の縄紐〕も⸺慧者たちは、それを、堅固な結縛と言わない。諸々の宝珠や耳飾にたいする貪染〔の思い〕に染まったもの⸺子たちにたいする、さらに、妻たちにたいする、〔まさに〕その、期待〔の思い〕なるもの⸺
重くのしかかり、緩やかではあるが、解き放ち難きもの⸺慧者たちは、これを、堅固な結縛と言う。これをもまた断ち切って、〔慧者たちは〕遍歴遊行する⸺期待なき者たちとなり、欲望の安楽を捨棄して」と。
〔以上が〕第一の章となる。
その〔章〕のための摂頌となる。
〔そこで、詩偈に言う〕「年少者、人、老、愛しいもの、守られた自己、少なき者たち、事件の裁決、マッリカー、祭祀と結縛があり、〔章となる〕」と。
翻訳【18】
English
- Bhikkhu Sujato
繁體字
- 莊春江
日本語
- 関西パーリ語実習会 (2023)
Deutsch
- Sabbamitta (2019)
- Wilhelm Geiger (1925)
Italiano
- Enzo Alfano
Español
- Anton P. Baron (2015)
Català
- Albert Biayna Gea
Русский
- SV theravada.ru (2024)
Norsk
- Kåre A. Lie (2015)
Srpski
- Branislav Kovačević (2023)
বাংলা
- ইন্দ্রগুপ্ত ভিক্ষু, বঙ্গীস ভিক্ষু, অজিত ভিক্ষু, সীবক ভিক্ষু (2018)
Việt Ngữ
- Thích Minh Châu
Bahasa Indonesia
- Indra Anggara
සිංහල
- A.P. de Zoysa
ပြန်သွားရန်
- Pitaka Myanmar Translation
ภาษาไทย
- Siam Rath
पाळिभासा (Pāli)
- Mahāsaṅgīti Tipiṭaka
参照
- Sutta Central
結縛の経
注釈【2】
English
Русский